首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
目前,国内商务英语教材的现状不容乐观。如何提高商务英语教材的质量呢?这首先需要对商务英语教材进行评价。如何评价,评价依据是什么?这是我们需要考虑和解决的问题。本文提出了商务英语翻译(汉译英)教材的评价标准,并运用该标准对一本商务英语翻译(汉译英)教材进行评价,目的在于引起更多专家学者能对商务英语教材评价的重视,最终形成一个科学、易操作的评价各类商务英语教材的体系。  相似文献   

2.
本文作者王昭平同志是1979年入学的由我院外语系温致义副教授指导的五名英语专业研究生之一,1981年毕业。他的题为《英语PN词组和NP词组与翻译》分别就“介词 名词”和“名词 介词”两类英语词组与翻译、特别是汉译英的关系作了较为全面和系统的阐述。论文包括两个部分。第一部分论述了PN词组与翻译的关系,内容除“结语”外,共分六章:(1)PN词组的范围、分类和结构特点;(2)介词短语对汉译英的一般意义;(3)PN词组的修饰性在汉译英中的利用;(4)PN词组的衍生性在汉译英中的利用;(5)PN词组变形的可能性和一般规律;(6)PN词组的模仿性。本文是论文的第二部分。  相似文献   

3.
商务英语中有一些虚词常常被人们忽视,但是它们的作用却非常重要。只有把这些常用虚词特别是介词恰当地翻译出来,才能达到译文的通顺,流畅。  相似文献   

4.
国际商务英语信函是国际贸易的重要沟通交流、实现贸易的手段。在进行汉译时,除了要注意忠实于国际商务英语信函的写作特点,保证译文的简洁完整、正式礼貌等特点之外,还要特别注意翻译难点的处理。本文针对国际商务英语信函翻译中常见难点如专业术语、缩略语、名词化、敬语、习语、文化差异等,进行探讨分析,探求合理的翻译方法。  相似文献   

5.
汉、英分属两个不同的语系,在语言结构上存在较大差异,在谓语的使用上更为突出。汉语的谓语可以单独由动词、形容词、名词、介词等构成。相比之下,英语谓语只有动词性谓语,因此在汉译英时由于受到汉语母语的干扰,难免会出现谓语负迁移现象,即以汉语语言结构转译成英语。分析汉、英谓语各自的特点,简述由此产生的谓语负迁移现象,并结合汉、英语言结构的差异探讨了避免汉译英谓语负迁移的方法。  相似文献   

6.
宫文胜 《阅读》2011,(9):40
同学们,当我们表示物体的方位时,需要用到介词in,on,under,behind,between等,这样的介词叫方位介词。这些介词后面加上一个名词或代词,可以构成一个介词短语。一、看看介词的意义和介词短语。  相似文献   

7.
介词是古代汉语词汇的一个重要组成部分。学术界对介词的注解有两种方法 :一种是受传统训诂学方法的影响 ,用同义词对介词进行替代 ,探求介词的“个别意义” ;另一种是在解释介词词义的同时 ,重点归纳介词的语法意义和语法规律 ,即“配置意义”。后者符合现代语言学发展的方向 ,更能揭示介词的本质意义 ,是更科学的方法。  相似文献   

8.
介词在英语中具有重要的位置,尤其在英语翻译当中,种类非常多,而且一个介词有很多意思,在不同的短语中有很多意思,当被运用于不同的句子中也有着多种意义。并且,介词作为组成句子和文章的一个桥梁,使用起来用法灵活多样,较为复杂。本文将从介词分类与介词单独的几种译法等多方面来实例分析介词在英语翻译中的灵活用法,希望能给广大英语学习者总结出一个有用的英语介词翻译规律。  相似文献   

9.
本文从汉英比较研究的角度,分析了笔者在翻译《兰亭集序》中运用的译法及其原因。现代英语属于综合—分析语,而汉语则是典型的分析语,在对汉语四字格的翻译中很难用英语来表达出相似的节奏性。从英汉语言的句法特点来看,英语注重形合而汉语注重意合,在翻译过程中采取形合法,通过对原文中的排比、对偶、对照句式的处理,在汉译英中添加介词,以及使用英语中其他常用的连接手段,做到语言转换的顺利衔接。  相似文献   

10.
本文针对学过英语再学法语者,在介词应用上容易因先入为主而混淆出错的问题,笔者通过对这两种语言常用介词在语义方面的差异,介词的位置、重复、省略,介词宾语以及介词与副词、介词与连词的转化等方面进行了对比,並举例说明,以使初学者避免法语介词的误用。  相似文献   

11.
在英语学习中,介词是非常重要的一个因素。介词对于句子来说,起到连接各个成分的作用。介词在整篇文章中出现的次数比其他词都多得多,但是,对于介词如何搭配和使用,很多人还是容易出现错误。因此,本文对介词的含义和结构进行了简单的介绍。然后重点分析和探讨了介词和其他词如何搭配。介词和各不相同的名词、动词或形容词搭配,可以表达各不相同的意思,也可以表达一样的意思。而同一个名字、动词或形容词和各不相同的介词搭配,也可以表达完全不一样的意思。  相似文献   

12.
介词在英语中运用非常广泛,词义活跃,往往要根据上下文来确定其词义、用法,而汉语中的介词又较少,因而中国学生对英语介词的学习感到吃力。汉语中介词“主要用在名词或名词性词语前面,共同组成介词词组,作动词、形容词的附加成分,表示时间、处所、方式、条件、对象等”。英语中介词是“表示名词或代词与句中其它词的关系的词”。从英、汉语对介词的不同定义,我们不难看出英语中介词比汉语中介词使用广泛一些。下面我就介词的结构类型和意义类型两方面进行对比,以示英汉介词的异同。  相似文献   

13.
英语介词是多义词的一种,语义较为抽象,具有复杂的延伸意义。英语介词对二语或外语初学者学习难度较大,甚至对高级学习者来讲完全掌握多义介词也有很大难度。因此,英语多义介词一直受到学者们的关注,成为二语习得研究领域的一个重要研究课题,也是多义词研究的焦点。意象图式这一认知语言学理论作为传统介词教学的有益补充,为课堂介词教学提供了新的思路。运用意象图示理论,从认知角度系统研究介词多义现象,有助于揭示某个义项生成的内部认知机制,能够帮助学生掌握多义介词的语义延伸,使语言学习者更加深刻地理解介词各义项在多义网络中内在联系。  相似文献   

14.
商务英语词汇作为商务英语的根本,其教学效果与其重要性不言而喻。商务英语词汇教学中存在的问题,将直接影响到商务英语教学,从而影响商务英语人才的培养。基于此,本文分析了当前商务英语词汇教学中存在的问题,在认知语言学驱动的语言教学观和产出导向法的基础之上,根据商务英语词汇的基本需求和特点,形成商务英语词汇特有的教学模式,期望能够提高商务英语词汇教学的效果,为培养专业化商务英语人才提供有效帮助。  相似文献   

15.
介词是用在名词、代词或名词性词组前或后.组成介词结构,作动词或形容词的状语或补语,表示时间、处所、原因、方式、对象等的词。介词是由动词虚化来的.因此.它所带的名词、代词、名词性词组是它的宾语。关于介词的范围,各家的看法不一,有的划分较宽,划入介词达70多个。这种作法没有从不同历史时期的语法体系来考虑问题,因而混淆了介词和非介词的界限。我们认为,介词的范围应该从严,只有动作意义已经虚化,不单独作谓语,或者作介词同谓语时意义有明显区别的才算作介词。  相似文献   

16.
介词是英语词汇的一类,介词多义现象为英语学习带来一定难度。本文在理解认知语言学原型理论的基础上,运用该理论分析了介词多义现象,并对介词多义现象的内在规律作了探讨,以期对英语学习起到助推作用。  相似文献   

17.
汉英两种语言的一个显著特征是汉语呈动态,英语呈静态,因此两种语言在介词的使用上存在很大的差异。本文在探讨汉英—动静的语言特征对介词使用的影响,结合对本校学生介词使用偏误的分析,探求介词教学的有效途径。  相似文献   

18.
《梼杌闲评》主要反映了明清时的北方话,在介词运用方面体现了继承性和发展性相结合的特点。全书范围类介词有15个,文章从其用法和介词短语的主要功能进行研究分析,试图探索明清时期介词使用的某些特性。  相似文献   

19.
商务英语翻译是高职院校商务英语专业的必修课,是一门有着很强实践性的课程。因此,进行实践教学对商务英语翻译人才的培养具有非常重要的作用。本文从高职商务英语翻译实践教学的背景和概念出发,阐述商务英语翻译实践教学的现状与问题,并在分析商务英语课程自身特点的基础上,有针对性地就高职商务英语翻译实践教学在师资、教学方法、教学条件等方面提出一些建议与策略。  相似文献   

20.
介词一直以来都是语言研究关注的重点之一,最早产生的单音节介词基本上都是由动词虚化而来的。近年来,学界关于单音节介词历时来源的研究文献比较多,却很少涉及双音节介词的产生过程。现代汉语双音节介词"依照"的产生是语法化和词汇化规律共同发挥作用的过程,受语义动因、句法动因、双音化和韵律动因的制约。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号