共查询到20条相似文献,搜索用时 140 毫秒
1.
史伟华 《中国科教创新导刊》2009,(22):138-138
大学英语学习策略的研究,不仅可以使教师了解学习者的策略取向,使英语教学做到有的放矢,还可以拓宽学习者英语学习策略的视野,扩大策略的选择范围,不断提高学习效率。本文在分析了大学生英语学习策略的现状,提出了新时期大学生英语学习策略。 相似文献
2.
英语学习策略是英语学习过程中采取的方法和手段。本文通过对学生英语学习策略的问卷调查,分析了学习策略与学习成绩的相关性,认为教师应指导学生选择正确的学习策略,学生应选择多种策略互补。 相似文献
3.
学习策略的选择对高职生英语学习起着非常重要的作用.根据Oxford的SILL问卷(学习策略调查问卷)调查滨海学院非英语专业专科生160人在网络环境下的英语学习策略,文章探讨了该网络环境下学生的性别、专业和上网时间对学习策略的影响;通过调查分析,阐明了学习策略的运用和学习成绩成正比关系.本研究结果表明,为提高网络环境下英语学习效率,应帮助学生有效地选择学习策略. 相似文献
4.
5.
本文对来自南京农业大学非英语专业的研究生进行了英语学习策略的调查研究,通过描述性统计方法、独立样本T检验方法,对受试者在英语学习策略选择上的倾向特点,以及不同性别和水平的学习者在英语学习策略的选择上是否存在差异这两个问题进行了探索分析. 相似文献
6.
7.
语言学习策略对比及运用 总被引:2,自引:0,他引:2
赛丹 《云南师范大学学报(哲学社会科学版)》2003,35(5):105-108
本简述外语学习策略理论。主要通过对国内外学使用同一语言学习策略量表(SILL)对外语学习策略所作的调查进行对比研究,并结合笔所做的一份英语学习策略的开放式问卷的分析,寻找影响语言学习策略选择的有关因素和学生在英语学习策略使用方面存在的问题。旨在探求在大学英语教学条件下,语言学习策略的选择和运用。 相似文献
8.
该文介绍了中学生英语学习动机和学习策略的概念与分类,分析了二者之间的关系,讨论了具有不同类型学习动机的中学生对具体学习策略的选择倾向。中学英语教师应结合多方面因素,引导中学生树立积极的英语学习动机,从而选择更为科学有效的学习策略,提高学习成就。 相似文献
9.
高职学生英语学习策略与英语成绩的相关分析 总被引:10,自引:0,他引:10
英语学习策略是英语学习过程中采取的方法和手段.本文通过对高职院校某专业二年级学生英语学习策略的问卷调查,用SPSS统计软件包分析了学习策略与学习成绩的相关性.数据分析表明,某些英语学习策略,如管理策略和母语策略中的几项与学习成绩之间有着密切的关系.调查指出,学习策略与成绩之间有相关性.教师应指导学生选择正确的学习策略,学生应选择多种策略互补. 相似文献
10.
11.
为了在外语教学中提高学生的语用能力,文章通过英语和汉语的对比,从词汇、语序、习语和谚语等方面分析了语言中普遍存在的性别歧视现象,并提出了消除语言性别歧视的相关策略。 相似文献
12.
李伟超 《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》2013,(5):139-140
本文借助于美国当代英语语料库(COCA)的真实语料,通过对《美国谚语101则》中的谚语分析归类,研究探讨不同类型结构的英语谚语的变体现象。研究发现,不同类型的英语谚语的变体有不同的倾向;总的来说,英语谚语的变体模式有时态变化,替换,简化,扩犀,反义等几种主要的形式。 相似文献
13.
张晓芬 《三门峡职业技术学院学报》2009,8(4)
通过对江门职业技术学院338名学生进行问卷调查,重点了解高职院校非英语专业学生的英语学习策略的总体运用情况以及文科类学生和工科类学生学习策略的运用是否存在差异。调查结果表明:从总体上看,高职院校的学生运用英语学习策略的频率不高;文科类学生和工科类学生在记忆策略和补偿策略上存在差异。 相似文献
14.
从不同文化看英汉谚语的差异 总被引:3,自引:0,他引:3
文化是一切人类社会共享的产物,而语言则是记录文化的符号系统.文化与语言是相互影响和相互制约关系.英汉谚语作为两种不同的语言瑰宝,由于其独特的文化而表现出明显的差异.本文借助一些典型的例子,从价值观念、宗教信仰、审美习惯、历史文化等文化侧面入手,探讨了英语谚语和汉语谚语之间存在的差异,并从中得到一些有益的启示,以期对正确理解和翻译英汉谚语有一定的参考和帮助. 相似文献
15.
包媛媛 《和田师范专科学校学报》2009,(4):115-116
英语谚语语言精炼.琅琅上口。富含哲理.是英语语言文学的瑰宝.本文就英语谚语中所使用的修辞手法进行了归纳总结.并探讨了英语谚语的翻译策略,以帮助我们更好地学习、运用和欣赏英语谚语。提高英语的理解和表达能力。 相似文献
16.
谚语来源于生活,是一个民族语言和文化的高度浓缩和集中体现。它可以反映出一个国家的地理、历史、宗教等文化背景。汉语谚语是中国人民群众的口头创作,凝聚着中华民族的智慧和精髓。所以谚语汉译英是向其他民族介绍中国文化的渠道。本文将从顺应论的角度来探讨汉语谚语的翻译问题,并试图从这个新角度来寻找谚语汉译英的翻译技巧。 相似文献
17.
生存环境、社会习俗、宗教信仰、历史典故等的差异赋予了英汉谚语不同的文化意象。翻译不同英语谚语时应采取不同策略以尽可能真实地传达原文的文化意象。 相似文献
18.
寇福明 《渭南师范学院学报》2009,24(6):70-72,81
谚语是语言的精华,它深深扎根于民族的深层认知结构中,能够体现该民族的认知心理基础。汉英两种语言中都有极其丰富的谚语。由于汉英民族思维结构和生理构造特点的共性,汉英谚语以及人们对谚语的认识存在着许多相似之处。但是,由于双方的文化传统不同,语言类型特点有别,导致了汉英谚语在形式和语义上呈现出个性差异。本文立足于汉英谚语音韵节律的类型学特征做一般性的解释。 相似文献
19.
罗静 《九江职业技术学院学报》2006,(1):30-32,12
谚语是语言的精华。由于中英思维方式的差异,英汉谚语的语言结构形式及文化取向也有所不同。通过英汉谚语的语言结构形式及文化取向不同之处的比较,人们能更好地理解中英思维方式的差异。 相似文献
20.
李少芹 《黄冈师范学院学报》2009,29(6):72-74,78
文章从语言描绘手段、语言表现手段两个方面详细分析了英汉谚语在修辞手法上的共性,有助于我们更好地理解英汉谚语,并由此增长语言知识,提高语言修养。 相似文献