首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 89 毫秒
1.
借代就是不直呼其名而用与之相关的其他名称代替。借代修辞在词中有着广泛的运用。适当地恰到好处地运用借代在增强语言的突出性和形象性、引发联想进而提高审美情趣、促成陌生化和雅化、避免同词复用、满足特定格律要求等方面对词体艺术水平的提高起着积极作用。  相似文献   

2.
在英语中,blue,green,black,brown,yellow,red等颜色词一般情况下所表示的分别是蓝、绿、黑、棕、黄、红的意思,可是当它们与一些特定的词搭配时,含义就会有变化。请看下面的例子:  相似文献   

3.
论颜色词"白"与身体部位词构成的国俗词语之中英翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
王燕 《培训与研究》2006,23(4):133-135
从符号认知和社会语用学的角度探讨了“白”与人体部位词所构成的国俗词语在中英翻译处理中的色彩丧失和文化补全。同时指出,随着社会文化的发展,“白”与人体部位词所构成的国俗词语及其国俗语义也会因时而变。因此,对它的研究应持发展的、相对的态度。  相似文献   

4.
姜关 《文教资料》2012,(17):10-11
李清照的词中运用多种技巧使用颜色词,这使得其词作流溢出绚丽的色彩感。这些颜色词在其词中充当着重要的角色,有着丰富的审美作用,概括起来主要有以下几点:描摹色彩鲜明的客体;渲染人物独特的主观情感;凸显主体的审美旨趣,深刻了解清照词中颜色词的运用,更有利于我们了解其词,其人,其情。  相似文献   

5.
汉、英两种语言中有关色彩的词汇在数量上相当,但它们的用法却有着很大的区别。如果对颜色词语运用得当,你的文笔会更臻完美,言辞则会锦上添花。相反,则会适得其反,授人以笑柄。本文试就英语颜色词的一些问题作一探讨。  相似文献   

6.
表示各种颜色的词在人类生活中占据着举足轻重的位置。英语和汉语言所依存的文化不同,风俗各异,表示颜色的方法和用词也不尽相同.就是对同一颜色的理解与使用也有差异。了解英汉文化的背景知识,掌握表示颜色的词汇在两种语言中的深层涵义,才能进行更有效、更顺利的交际,同时,只有熟练地掌握两种文化,找出语言的相似性和相异性,翻译起来也才能做到得心应手,游刃有余。  相似文献   

7.
表示各种颜色的词在人类生活中占据着举足轻重的位置.英语和汉语言所依存的文化不同,风俗各异,表示颜色的方法和用词也不尽相同,就是对同一颜色的理解与使用也有差异.了解英汉文化的背景知识,掌握表示颜色的词汇在两种语言中的深层涵义,才能进行更有效、更顺利的交际,同时,只有熟练地掌握两种文化,找出语言的相似性和相异性,翻译起来也才能做到得心应手,游刃有余.  相似文献   

8.
无论是在汉语语言实践中,还是在英语语言实践中,均有一批字面表示自然颜色的词,却有别的含义。本文提出了颜色词的概念,并就英语中表示非颜色的颜色词作了归类说明.  相似文献   

9.
同义借代词语是汉语词汇系统中比较重要的一个类聚,是修辞作用于词汇领域的具体体现。文章从社会基础、认知框架、语言因素三个角度揭示同义借代词语的生成机制,认为同义借代词语的产生与客观存在的相关关系密切相关,也离不开人们对借代关系的主观认识,语言因素则是促使同义借代词语产生并稳固的关键,最终形成同义借代词语类聚。  相似文献   

10.
英汉语中均有表颜色的词语 ,它们在语言中广泛应用 ,同时由颜色词与其它词在一起组成的词汇有许多。在这类含颜色词的词语中 ,相当一部分词语其颜色概念已经淡化 ,它们用来表示不同的喻义。  相似文献   

11.
语流音变是一种普遍存在而又特殊的语音现象,现代汉语中的语流音变现象多种多样,其中上声的变调比较复杂,也很有趣,本文拟从上声字在轻声前复杂的变调现象入手,探讨上声字后轻声字的来源,并试图从语音的发音原理和发音过程,语义和语用等方面对上声字在轻声字前的变调原因作出解释。  相似文献   

12.
浅谈高校图书馆的社会服务功能   总被引:1,自引:0,他引:1  
高校图书馆为社会服务是指高校图书馆突破原来传统图书馆模式,接纳社会读者和团体,为他们提供服务。针对高校图书馆的实际状况,提出高校图书馆为社会服务的必要性、可行性以及社会化途径三方面内容进行讨论。  相似文献   

13.
四川方言中几个语气词的语法化问题   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文讨论四川方言中祈使语气词“口火”、“哈”、“吼”的语法化问题,讨论“球”演化为语气词的问题,分析其虚化的诱因(尤其是“脱落—替代”和“停顿取消”的表现),并谈及四川方言与普通话中相关的一些问题。  相似文献   

14.
宗教作为一种文化现象,对各种语言都产生了不小的影响。论文就一些带有宗教色彩的语言及其修辞作用作简要的分析说明。  相似文献   

15.
高校美术学专业色彩基础教学,在有限时间内为提高学生色彩“基本功”,进行了大量单一写实的技能性训练,并与创作的界限硬性的区分,致使不少学生丧失学习兴趣和创作热情,艺术潜质得不到有效的发挥。为改变此种现状,教学中应注意采集、挑选学生感兴趣的写生对象,使其习作融入创造性元素,进行多种色彩形态语言的体验,丰富色彩表现语言,不断挖掘和提高学生的理解力、想象力和创造力,充分发挥和培养学生的艺术潜质。  相似文献   

16.
大南山苗语中动态助词ndangt和leuf译成汉语是“了”。关于ndangt和leuf的语法功能、意义和使用情况在有关的苗语语法书中并没有给出合理的解释。ndangt和leuf在苗语中主要位于谓词之后,体现的是一种“体”范畴,表现为:一、ndangt只能位于动词后面,表示“将来完成体”;二、leuf位于动词之后,表示“实现体”,而leuf位于形容词之后除了表示事物的性质、状态,还表示事物的比较。同时ndangt和leuf在句式中的使用情况也是有区别的。  相似文献   

17.
句型研究是语法研究中的一个重要课题,建立一个既简明合理,又能揭示汉语构造的规律和特点的句型系统,是语法工作者必须面临的任务。在过去的语法研究中,还存在着一些亟待解决的问题。这些问题主要有“层级问题”、“句型要素”以及“主谓谓语句”的归宿问题。  相似文献   

18.
汪维懋《汉语重言词词典》是着研究汉语重言词的新成果。本揭示该书发掘新词、丰富书证和重视溯源、分析义项等三方面的特色,肯定其填补汉语重言词研究和词典编纂空白的意义;同时也提出修改意见。  相似文献   

19.
颜色词的内部是非匀质的。文章从现代汉语颜色词的形式入手,用动态的、发展的眼光考察了变化中的现代汉语颜色词的语法功能,认为现代汉语颜色词就语法类别来说基本上可以归属形容词、区别词和名词三种类型。  相似文献   

20.
词类转译法是英译汉常用的方法和技巧之一。在英译汉过程中,由于英汉两种语言的表达方式不同,英文中有些词能逐词对译,而有些词却不能,在译文中需要巧妙的转换词类,才能使汉语译文通顺自然。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号