共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
语言是文化行为的最重要形式,它既是文化的组成部分,又是文化的重要载体。英汉两种语言因不同的文化背景而产生了所指意义的不同,对一种语言的所指意义的理解,需非本族语的人从该种语言具体语境及文化内涵因素上考虑,否则将造成交际的困难或失误。 相似文献
2.
3.
人类语言中,颜色词除了可以表达大自然中的绚丽色彩外,同时也体现了不同的文化内涵。各种颜色词的产生不是语言学家任意杜撰的,而是人们为了满足自己表达的需要,在生活中提炼出来的。该文旨在对汉、英常用颜色词的意义进行比较,对该类词汇的翻译进行探讨,以加深理解。 相似文献
4.
《佳木斯教育学院学报》2015,(11)
不同地区和民族的文化有着各自不同的内涵,中国作为一个东方大国,延续几千年的传统文化底蕴使其拥有独特的魅力与文化风貌;而英国作为欧洲国家的一个典范,其现代理念与生态的产业结构走在世界前列。两个国家的产业结构与发展阶段不同,展示其文化的载体——文字必然也有着显著的差异,但两者之间又存在语言文化上的共通之处,可以相互借鉴与补充。 相似文献
5.
高健 《辽宁教育行政学院学报》2005,22(7):106-107
语言是文化的一面镜子。而每一种文化都具有鲜明的民族特征。因此在学习某一民族的语言时。应谊同时了解该语言所折射出的文化信息。只有深入了解英汉两种不同语言国家的历史与文化,才能更好地掌握和运用语言。因此。从历史背景、传统文化、政治制度、经济发展状况、自然环境、宗教信仰、文体娱乐活动等方面探讨英汉两种语言中的不同民族文化信息很有必要。 相似文献
6.
黄晓林 《河北职业技术学院学报》2008,8(3)
由于汉英两个民族、文化、风俗习惯、观察事物及思维方式上存在着差异,对特定颜色词的观察和使用也就存在着差异.进行英汉交际时,必须重视这种差异,以便准确理解和运用英语颜色及其习语. 相似文献
7.
黄晓林 《河北职业技术学院学报》2008,8(Z1)
由于汉英两个民族、文化、风俗习惯、观察事物及思维方式上存在着差异,对特定颜色词的观察和使用也就存在着差异.进行英汉交际时,必须重视这种差异,以便准确理解和运用英语颜色及其习语. 相似文献
8.
张雪莉 《洛阳师范学院学报》2013,(12):106-108
二词习得和跨文化交际都离不开第一语言即母语在语言能力、人际交流中的基础作用。就目前而言,英美文化的侵袭、崇洋媚外的习气,中国母语教育大纲形同虚设,母语正迁移作用被严重忽视,使中国母语文化逐渐缺失,"中国文化失语症"严重,母语文化发展形势不容乐观。要促使中国汉语文化可持续发展,借鉴建构主义学习理论对于语言知识观、学习观、教学观的认知,对教师的主导作用与学习者的主体作用并重,从调动学生积极性、提高主观能动性开始,强调最近展开区对学生母语文化的影响,构建母语知识体系,激励学生提高对母语文化学习的兴趣,进而全面促使母语文化不断发展,加强情境性教学促进学习者母语文化与英语文化协同发展,切实推进中国汉语文化走进世界语言文化之林。 相似文献
9.
本文从英汉两种文化之差异出发,就Leech的英语语言文化中的礼貌原则和顾曰国的汉语言文化中的礼貌原则作了比较研究,剖析了两种礼貌原则在英汉语言文化中的准则侧重、隐私、称呼方式等方面的差异表现,有助于人们在跨文化交际中准确地使用礼貌用语,从而促进成功的语言交际. 相似文献
10.
礼貌原则在英汉语言文化中的差异表现 总被引:1,自引:0,他引:1
本文从英汉两种文化之差异出发,就Leech的英语语言文化中的礼貌原则和顾曰国的汉语言文化中的礼貌原则作了比较研究,剖析了两种礼貌原则在英汉语言文化中的准则侧重、隐私、称呼方式等方面的差异表现,有助于人们在跨文化交际中准确地使用礼貌用语,从而促进成功的语言交际。 相似文献
11.
英汉语言迥然不同,在不同的语言体系下,中英两国发展着本民族特有的文化和思维模式。这种语言的差异是文化思维不同的必然产物,那么我们就能够从这种必然产物中剖析两种文化的差别。本文将通过对比英汉两种语言体系的字型、词汇、语法和固定表达阐述英汉文化的差异。 相似文献
12.
张妙霞 《山西财经大学学报(高等教育版)》2009,(Z1):142-142
文章主要分析了民族文化心理的社会性及忌讳性对英汉语言感情色彩的影响并分析了其中的差异,探讨这些影响及差异将有助于消除语言文化的障碍,从而提高跨文化交际的能力。 相似文献
13.
14.
刘明阁 《南阳师范学院学报》2007,6(2):86-90
数字是一种特殊的语言符号,它的初始的数字意义在英汉两种语言中基本上是一致的。但在历史发展过程中,由于使用数字的民族不同,并受不同的宗教、历史、社会习俗等因素影响,部分数字虚化,产生了不同的象征意义,并组成大量的数字词语和数字习语,形成了一种独特的“数字文化”现象。本文试图从英汉两种语言中数字及其词语的文化背景差异方面进行探讨,提示这种差异形成的原因,充分发挥它在跨文化交际活动中的有益作用。 相似文献
15.
在我国英美文化的研究已成为了文化研究的热点。近年来中国国内学者们从英汉两种语言对比的角度对英美文化作了大量的研究,并对英美文化有了深入的认识。本文旨在对近十年国内在该方面的研究做个总结,以便今后做出更深入地研究作借鉴。 相似文献
16.
礼貌是人们在交际中遵循的行为规范,讲究礼貌是一种交际策略。每个民族都有其特定的文化历史积淀和深层构筑,形成各自不同的文化理念。在不同语言和文化的国度,人们有自己的礼貌方式,各民族用语言表达礼貌的方式存在着差异,而正是这些差异反映了各语言文化价值观之不同。 相似文献
17.
18.
赵海娜 《中国校外教育(理论)》2014,(24):192
人类的共性决定了不同语言之间也存在着共性,英语和汉语也不例外。但在明确两者共性的同时,还必须看到他们之间也存在着不同之处,即二者之间的差异。了解英汉语言的不同点,对于更好地掌握英汉翻译的理论、方法和技巧有着至关重要的作用。因此,针对这一需求,从英汉构词法对比、英汉词类划分及特点对比、英汉词义对比三方面来研究英汉语言之间的差异。 相似文献
19.
语言是思维的外在表现形式,而思维是语言的内在支撑。两者相辅相成、密不可分。英语和汉语是两种不同语系的语言,在将汉语译为英语时,要想获得理性的译文,就必须了解这两种语言在思维上的差异。该文从形象思维与抽象思维、综合思维与分析思维、主体思维与客体思维以及顺向思维与逆向思维四个方面探讨英汉语言思维差异,以及对汉语英译的影响。 相似文献
20.
语言是思维的外在表现形式,而思维是语言的内在支撑。两者相辅相成、密不可分。英语和汉语是两种不同语系的语言,在将汉语译为英语时,要想获得理性的译文,就必须了解这两种语言在思维上的差异。该文从形象思维与抽象思维、综合思维与分析思维、主体思维与客体思维以及顺向思维与逆向思维四个方面探讨英汉语言思维差异,以及对汉语英译的影响。 相似文献