共查询到20条相似文献,搜索用时 22 毫秒
1.
莫言是当代文学史上极富创造性的作家之一,其在自己“批判的赞美与赞美的批判”的艺术观与人生观指导下,创造了一系列具有标志性意义的反传统的的英雄形象.本文将以《红高梁家族》为例,就其所塑造的反崇高的平民英雄形象及作品中短暂出现的主流内的英雄形象进行分析论述,通过解析其所塑造的众多英雄形象,探求其在这些形象背后所寄予的对于英雄乃至人性的完美创想. 相似文献
2.
卢月风 《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》2014,(4):66-67
在当代作家的文学创作中,暴力描写受到许多作家的青睐,他们借暴力来表达深层的意义,当代著名作家莫言对暴力叙事也有一种特殊的敏感,从《红高粱家族》到《酒国》再到《檀香刑》等作品都有暴力元素的呈现,文章主要立足于《红高粱家族》这部长篇小说,通过对暴力描写的分析,探究其背后丰富而深刻的意义和美学内涵。 相似文献
3.
谭鼎莎 《兰州教育学院学报》2013,(12):28-30
文章主要从意境、主题、叙事技巧、人物形象四个方面出发,追随莫言在《红高粱家族》中对于红高粱的世界里的生命价值与意义探索的过程,概括出那里的人们在苦难面前所呈现出来的生命形态,感悟其迸发出的强大精神力量,展示了红高粱的世界里生命力的蓬勃绽放状态,从而对莫言长篇小说《红高粱家族》中所蕴含的内在思想价值进行探讨。 相似文献
4.
"创造性叛逆"理论的不断完善为日后的学术研究奠定了理论基础,也为文学作品的译作分析提供了理论依据。成功的创造性叛逆可以实现对原作品的二次创作,使其赋予全新的生命力,而失误的创造性叛逆则会引发对原文理解的偏差。该文透过葛浩文《红高粱》的英译实例,深入解析其翻译过程中对创造性叛逆的运用,从而总结创造性叛逆的机遇与挑战,进一步提炼对创造性叛逆应持有的正确态度。 相似文献
5.
6.
孙静 《晋城职业技术学院学报》2014,(6):94-96
《红高粱家族》是莫言先生的代表作品,小说从一位普通人的视角描述了中国一段特殊的历史时期,属于中国独特的文学分支——"抗日"文学,在中国产生了巨大影响。1993年葛浩文的英译本出版并取得成功,更是将该作的影响力扩展到了西方国家,成功奠定了莫言获得西方读者认可的基础。经研究发现,葛译本并非一成不变的翻译原作,而是对其进行了一定程度的改写,并取得了巨大成功。本文将针对译本中的改写现象展开研究。 相似文献
7.
《南昌教育学院学报》2014,(2)
《红高粱家族》的人物形象,作为普通的中国农民,他们既没有崇高的理想,也非代表任何的政治色彩,政治理念、政治背景或某种道德规范,但他们独特的个性和不同寻常的行为,尽管经历、性格各不相同,然而共同具有的自由独立不羁的品格和浓重的反叛意识、反抗精神及行为,体现了中华民族蓬勃的原始生命力、顽强的生存意识、不畏强权的民族精神。 相似文献
8.
9.
本文旨在探究译者主体性的彰显和遮蔽,具体为葛浩文在英译《红高粱家族》中按照自己的翻译思想、翻译目的及审美意识采用不同的翻译策略。其中译者主体性包含了译者主观能动性和受动性,两者是辩证统一的。译者只有在尊重翻译活动中的客体及其特性的前提下,能动地发挥译者主体性才是翻译出理想译文的途径。 相似文献
10.
11.
在《红高粱家族》中,作家莫言为我们展现了一个充满矛盾与对立的艺术世界.体现出二元对立的价值取向,而其背后的生命力的张扬、肯定生命的原则正是他创作的最终意图。 相似文献
12.
本文旨在探究译者主体性的彰显和遮蔽,具体为葛浩文在英译《红高粱家族》中按照自己的翻译思想、翻译目的及审美意识采用不同的翻译策略。其中译者主体性包含了译者主观能动性和受动性,两者是辩证统一的。译者只有在尊重翻译活动中的客体及其特性的前提下,能动地发挥译者主体性才是翻译出理想译文的途径。 相似文献
13.
莫言的《红高粱》是20世纪80年代中期最具现代主义特点的“现代派”小说,但对其主要人物形象的评论众说不一,许多评论家认为他们是抗日的英雄,文章就其人物的行为主观性,还原人物将觉醒而未觉醒的非英雄的本真形象. 相似文献
14.
魏旭良 《常州师范专科学校学报》2014,(4):61-64
勒菲弗尔“改写论”提出“翻译是一种改写”,重视文化因素对翻译的影响,指出翻译作为一种改写形式,会受到意识形态和主流诗学的影响。文章从意识形态、文化和社会三个方面分析了葛浩文译《红高粱家族》英译本中的改写现象,总结了他所采用的改写策略和方法,旨在为中国文学作品的译介提供一些借鉴。 相似文献
15.
16.
《昭通师范高等专科学校学报》2018,(4):93-98
中国传统历史小说的历史观和道德观有依附于正史的特点,但是这种特点在近现代已经开始动摇,30年代李劼人的《死水微澜》开创了以"风俗史"写历史的先河,为历史小说带来了新的风貌。而80年代莫言的《红高粱家族》突破了"革命历史题材"小说的红色经典英雄史诗叙事,成为了新历史小说的代表作。李劼人的《死水微澜》和莫言的《红高粱家族》,尽管书写于不同的年代,但都表现出了与传统历史小说不同的历史观和道德观,并较好地完成了史性与诗性的融合。 相似文献
17.
张金晶 《黄冈职业技术学院学报》2014,(4):62-64
莫言的《红高粱》中大量对高密民间民俗文化的描写,充满了独特的地域特征,给读者带了丰富的审美体验。同时,小说中民俗文化的应用使故事情节的发展更加真实,塑造的人物形象更加生动,揭示主题更加深刻。从民俗学角度对《红高粱》进行全新视角的赏析。 相似文献
18.
翻译中对文化因素的处理,一般分为以源语文化为归宿的异化和以目的语文化为归宿的归化这两类。本文以英译本《红高粱家族》为例,分析译者在处理文化信息中的翻译策略及其产生的影响。 相似文献
19.
莫言的小说《红高粱》是具有新时期文学转型意义的一部作品,它打破了传统叙事的时空界限,表现出独特的叙述视角和技巧,并开创了中国小说叙事的新纪元。本文从叙述主体和叙述视角两个方面对《红高粱》的叙述技巧作简单分析。 相似文献
20.
自2012年获诺贝尔文学奖以来,莫言的作品在英语世界的关注度越来越高。《红高粱家族》是莫言最具代表性的乡土文学作品之一,其中大量运用山东特色方言,富有地域生活特色,充满生命活力和想象力,极具创造性。乡土语言作为地方文化最个性化、最原汁原味的代表,对于中华文化“走出去”具有极高的研究意义。本文在译者行为批评视角下,探究《红高粱家族》葛浩文英译本中乡土语言翻译策略及效果,旨在进一步推动乡土语言英译研究。 相似文献