首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
概念整合理论视野下的移就认知阐释   总被引:1,自引:0,他引:1  
人类的认知和意义的构建都离不开概念整合,因此概念整合理论对移就修辞格的认知过程具有强大的解释力。从认知的角度,概念整合理论的四个整合子网络可以对移就修辞格的认知过程进行阐释。  相似文献   

2.
移就是一种在文学作品与日常生活中常用的表达方武。本文将运用认知语言学中的概念整合理论来分析移就的思维和认知过程,找出移就的形成机制,从而让大家进一步认识移就的本质。  相似文献   

3.
移就作为一种重要和传神的修辞方法,在翻译中常常需要译者的灵活变通。通过介绍移就和概念整合理论,旨在使用概念整合作为阐释工具,分析移就的概念框架,从而为移就的翻译提供一种强大的分析工具。  相似文献   

4.
移就修辞是一种独特的语言现象,它从逻辑关系来分析不合情理,但在具体语言环境中却恰到好处,在翻译时需要译者的灵活变通。移就之所以被接受并被灵活运用,其原因在于两个输入空间的映射,并根据关键关系产生层创结构。本文从移就出发,论证了概念整合强大的阐释能力,为移就的翻译提供了强大的分析工具。  相似文献   

5.
移就作为一种非常规的语言现象,其生成理据主要是概念隐喻和概念转喻。移就是概念转隐喻思维方式在语言层面上的具体体现。  相似文献   

6.
英汉两种语言中都使用移就和移觉修辞法,以增强语言的表现力和感染力。移就的特点是言简意赅,新颖别致、生动形象。移觉则让人感觉互通,相互转移,从而创造一个多维的感觉空间。移就包括移觉,移觉是移就的特别分支。  相似文献   

7.
莫言是魔幻现实主义的代表作家,他擅长用各类修辞手段表现笔下人物形象,其中移就辞格是出现频率较高的修辞方式。移就格帮助莫言创造出具有个人特色的语言效果,并使其小说中交错的时空和精神世界得以丰富和生动起来。  相似文献   

8.
莫言是魔幻现实主义的代表作家,他擅长用各类修辞手段表现笔下人物形象,其中移就辞格是出现频率较高的修辞方式。移就格帮助莫言创造出具有个人特色的语言效果,并使其小说中交错的时空和精神世界得以丰富和生动起来。  相似文献   

9.
移就的认知分析及其翻译策略研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
传统翻译理论对移就的翻译研究多以修辞为取向,把移就的翻译视为修辞层面的语际转换问题。本文尝试运用认知语言学的重要理论之一的概念整合理论来探索移就,并在概念整合理论框架下,从认知角度探讨移就翻译的尝试,提出移就心理空间的映射的移植的翻译策略。  相似文献   

10.
崔传明  李晓梅 《海外英语》2014,(22):224-225
英语中的移就是一种非常有趣的修辞手段,其表现形式值得关注和研究。文章首先对移就的基本定义和基本理论进行了说明,然后根据定义和理论对其表现形式进行了梳理,通过对范例的引证和分析,分别从通感、移情和转类三个方面浅议了英语移就修辞手段的表现形式,并列举了大量详实材料,展现了这种修辞手段在增强语言的生动性、灵活性、新颖性和奇特性等方面所产生的修辞效果。  相似文献   

11.
英语中的移就是一种非常有趣的修辞手段,其表现形式值得关注和研究。文章首先对移就的基本定义和基本理论进行了说明,然后根据定义和理论对其表现形式进行了梳理,通过对范例的引证和分析,分别从通感、移情和转类三个方面浅议了英语移就修辞手段的表现形式,并列举了大量详实材料,展现了这种修辞手段在增强语言的生动性、灵活性、新颖性和奇特性等方面所产生的修辞效果。  相似文献   

12.
英语移就作为一种十分重要的修辞方法,在日常生活及文学作品中的使用大大丰富了语言色彩,扩大了语言功能。在对其进行翻译时,必须要透彻领悟原文,理解转移形容词所表达的情感和信息,然后运用恰当的方法将其再现于译入语中。  相似文献   

13.
李昂 《考试周刊》2013,(88):22-23
在汉语与英语当中,移就修辞是非常常见的一种修辞格形式.顾名思义,移就手法就是一种由新的被修饰语、转移修饰语二者所构成的一种全新的词汇搭配模式.在莫言的作品当中,移就修辞出现频率相当高,本文对莫言小说移就修辞的使用进行探讨,旨在帮助人们更好地了解莫言作品.  相似文献   

14.
莫言独特而丰富的人生经历赋予了其小说独特的语言特色。莫言小说生动形象、幽默讽刺、陌生新奇的语言风格的形成,离不开对多种修辞手法的运用。本文探讨莫言小说的移就修辞并分析归纳移就修辞在莫言小说中的使用特色。  相似文献   

15.
移就对常规语法具有“背叛性”,是对稳定的、传统的语法模式的一种突破。在文学作品中,移就具有创造朦胧美、简洁美、喜剧感并使意象生动的审美功能,是最具美学品位的修辞手法。  相似文献   

16.
移就的构成涉及移词(A)、受移词修饰的词(B)及与B词相关的词(C)三个词语。在话语中,不按常规语序组合A、B、C三词,而是通过移动C的语序位置造成A与B的超常组合,则形成了移就。在移就的构成中,C词是核心词,它与A、B两词的相关性是移就形成的语义基础。  相似文献   

17.
“移就”是中英文表达中一种常用的修辞手法,很多英语初学者,甚至学了很多年英语的读者,对这一修辞还存在很多盲区,在翻译的过程中容易造成词语的搭配不当。本期Careful就带大家一起学习“移就”。  相似文献   

18.
运用概念整合理论来探索移就的内在整合机制,对移就修辞这两个不同空间的概念通过组合在合成空间进行解释,进而在层创结构中通过突显和压制的整合运作展现常规搭配所不能体现的逻辑语义与结构关系。  相似文献   

19.
移就与偏正式暗喻的语法结构都为偏正式短语。移就的基本构式为:移词+的+本体;偏正式暗喻的基本构式为:本体+的+喻体。二者的区别特征主要体现在"移词"和偏正式暗喻"本体"上,二者的句法功能均是充当定语。区别特征包括词性、语义指向、与中心语的搭配关系、语法关系等。兼类词的产生使得二者更加难以区分。移就与偏正式暗喻的修辞特征主要表现在以下几方面:特定的修辞效果、特定的结构格式、特定的心理形成机制、适应主旨情景。  相似文献   

20.
认为移就内部是异质的而非同质的。根据识解方式等方面的不同,我们将移就区分为构式依赖型移就和语境依赖型移就。两类移就均为典型的移就,都具备移就的一些共性特征,但它们之间也存在很大的差别。以往的移就研究往往忽视了这种差别,从而无法从整体上全面地认识移就。区分两类移就能使我们清楚地看到一些新的理论在用于解释移就时所表现出来的一些不足之处。我们认为不同类型的移就适宜用不同的理论来进行阐述,从而实现理论的互补。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号