共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
3.
4.
5.
6.
《暮光之城》是美国作家斯蒂芬妮·梅尔写的系列小说,以贝拉和爱德华的爱情纠葛为主线,融合了西方文学中的吸血鬼文化元素,使这份唯美动人的爱情更加动人心弦。爱德华和贝拉他们替我们过着梦里的人生,向我们展示危险鲜嫩又美好的爱情,也深刻影响着我们的爱情观。 相似文献
7.
8.
王静 《黑龙江教育学院学报》2014,(4):140-142
爱情,人类精神中一种最深沉的冲动,但是震撼人心的深挚爱情,往往来自外界的禁锢与束缚。贝拉与爱德华之间凄美动人的爱情故事是贯穿《暮光之城》的主线,禁欲色彩在这段人鬼之恋中扮演着至关重要的角色,来自外在与内在的禁锢和束缚给这段禁忌爱恋造成了巨大的痛苦。然而,这种痛苦却恰恰成就了爱情的恒久与伟大,将两人炙热而绝望,隐忍而深情的爱恋发挥到了极致。 相似文献
9.
格赖斯的合作原则是话语分析的一个重要原则。"暮光之城"系列的小说在美国的销售超过了5000万,其电影也是风靡全球,男主人公爱德华.加伦深受大家所喜爱,为了更好地理解他的内心世界,该文将应用合作原则分析男女主角之间几段经典的对话,从中找出他心中的真爱与挣扎。 相似文献
10.
李越风 《四川教育学院学报》2014,(12):115-117
通过对《暮光之城》系列故事之暮色、新月、月食、破晓的深入赏析,来品味其中所蕴涵的温馨世界———温馨的爱情、温馨的家庭、温馨的生活,寻找此其打动人心的源动力。主人公伊莎贝拉和吸血鬼爱德华之间爱情是超越人类现实生活的美好又纯真的爱情,让人感到温馨的爱情;与伊莎贝拉的离异家庭相比,爱德华所在的吸血鬼家庭所表现出的相互支持、高度团结的品质,也让人感觉到丝丝温馨;吸血鬼爱德华一家轻松快活的生活状态,以及其他吸血鬼和狼人家族在爱德华一家遇到困难时对他们全力以赴的帮助,也都是人类社会所向往的温馨生活。因此,故事中虽然有种种嗜血的片段,让人产生惊悚之感,但作品真正所倡导的却是亲情、爱情和友情,展现了人类社会所向往的温馨世界。 相似文献
11.
12.
13.
“文明”和“野蛮”总是站在pk的擂台上,互相抗衡。人类早巳步入文明的时代,如果说“文明”是种必然,那么“野蛮”就是偶然的集体挑衅。从某些方面来讲,这种挑衅其实也是对文明世界的一种文化补偿。 相似文献
14.
那一双如同蓝灰曜石般的瞳孔,像盛满寒雾的湖面,倒映着那些恒久而饱满的时光;眼睑落满阳光,如同纷纷扬扬的樱花,清澈而明亮.
合上小说,爱德华·卡伦的形象依旧在我脑海里盘旋.我承认自己很花痴,喜欢他的眼睛,喜欢他阴冷外表下那颗因爱而暖的心,也爱他永远保持的二十岁的容颜和健硕的身型……这些,是许多所谓名著里没有的吧. 相似文献
15.
杨晓君 《佳木斯教育学院学报》2013,(5):167+169
女性文坛新秀斯蒂芬妮.梅尔创作了《暮光之城》吸血鬼系列小说。这部小说自面世以来就广受大众的追捧和推崇。但时至今日,国内外关于该作品的学术文章寥寥无几。本文试图从女性哥特小说的视角分析《暮光之城》系列小说在人物塑造、环境氛围描写及主题等方面展现出独特的,具有明显女性哥特的特征。 相似文献
16.
<暮光之城>的中文字幕简洁明了,通俗易懂.为了实现电影字幕翻译的预期功能-传达信息和传递感受,该字幕翻译灵活运用了直译、意译、编译等翻译策略,保证了目的语观众通过最小的努力获得最清晰的信息和与源语观众大致相同的感受.本文采用个案分析的研究方法,通过对比分析<暮光之城>字幕的两个中文译本?,探讨了以上翻译策略在该片字幕翻译中的运用,并引用大量译例进行了说明和赏析,最后对英文字幕中译提出了几点建议. 相似文献
17.
18.
本文通过对《暮光之城》系列小说从观念、意向、审美等角度,对人物外貌、修养、情感世界的解读和剖析,指出该系列小说之所以受到热捧,因其颠覆了人们心目中吸血鬼的形象,使之贵族化. 相似文献
19.
《校园英语(教研版)》2016,(24)
电影《暮光之城》是根据美国女作家斯蒂芬妮·梅尔创作的系列小说拍摄而成。该影片主要讲述一个女中学生和吸血鬼之间的爱情故事,整个情节在电影中通过外貌、服饰、环境、行为、言语、手势、表情、声音等等被编码,在这个过程中,人们不断获得视觉愉悦。文章从文化视角分析了视觉文化在电影《暮光之城》中的体现,通过对它的分析,能使人们更好地读懂这部影片,同时也能使我们对整个世界有更好的理解和认识。 相似文献
20.
刘颂 《黄冈职业技术学院学报》2015,(1):62-64
文本意义具有多元、动态特征。读者受性别年龄、文学素养等因素影响而期待视界各不相同,对于同一文本理解各有千秋,评价自然迥异。译者作为读者,其对于原文的理解与传递同样有赖于其视域,反映在翻译策略方法选择及语言表达等之上;而其对目标读者期待视域的主观推测和理想视域差异的主观判断也使得译本侧重不尽相同。文本、读者及译者三方面原因成为《暮光之城》接力版译本受到不同评价的主要缘由。 相似文献