首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
平行语料库在翻译教学领域的应用价值已得到普遍认可。这种以学生为中心的教学理念可以弥补传统教学法的不足。学生通过探索、发现式的学习总结归纳语言运用的特征和规律,有利于培养学生自主学习能力。基于自建平行语料库,参照建构主义不同学派的教学理论,从教学目标、程序、内容、评价等方面构建商务英语专业本科翻译教学模式。  相似文献   

2.
自建英汉平行语料库与翻译教学   总被引:2,自引:0,他引:2  
自建英汉平行语料库的语料选择更有针对性并能不断更新,与大型权威平行语料库相比也有自己的特色.在翻译教学中常用于查询双语转换中疑难对等词;揭示和归纳双语转换中复杂而丰富的对应关系并探索其翻译规律等.  相似文献   

3.
自建英汉平行语料库的语料选择更有针对性并能不断更新,与大型权威平行语料库相比也有自己的特色。在翻译教学中常用于查询双语转换中疑难对等词;揭示和归纳双语转换中复杂而丰富的对应关系并探索其翻译规律等。  相似文献   

4.
平行语料库以其大量的对译材料为翻译研究和翻译教学提供了新的途径。本文分析目前翻译人才培养中存在的问题及翻译教学的现状,并在分析建构主义理论的基础上,提出了将平行语料库运用于翻译教学,以实现建构主义教学理念和原则,从而有效地提高我国翻译教学的整体水平。  相似文献   

5.
基于语料库开展商务英语翻译教学,能够克服传统教学的弊端,扩充语言材料的应用范围,有助于提升学生的英语翻译技巧,进而培养学生的自主学习能力和语言应用能力。以商务英语翻译语料库为研究对象,介绍了翻译教学中应用语料库的相关方法,探究了自建语料库在翻译课程的应用,为全面提升教学成果提供参考。  相似文献   

6.
自建英汉平行语料库的语料选择更有针对性,与大型权威平行语料库相比也有自己的特色,在翻译研究中有助干揭示和归纳双语转换中复杂而丰富的对应关系并探索其翻译规律,也可辅助完成一定的量化研究。  相似文献   

7.
平行语料库的应用改变了传统的翻译教学方式,是翻译教学的重要辅助工具.教师在平行语料库的辅助下,通过课前练习、课中讨论、课后巩固三步骤,能够促使学生在观察双语语料的基础上,总结双语对应规律和翻译技巧,提高翻译实践能力和翻译理论水平.  相似文献   

8.
随着语料库技术的发展,以语料库为新的研究范式进入翻译教学和实践领域。在审视当前翻译教学现状后,从自建少数民族民俗文化双语平行语料库、翻译教学应用和翻译教学内容方面探讨平行语料库在当前翻译教学中的运用,旨在推动翻译教学改革,以期适应区域社会经济发展的需求。  相似文献   

9.
传统翻译教学在方法和内容上因其固有缺陷使之无法满足现代社会对于翻译相关人才的需求。将语料库与翻译教学结合,特别是基于翻译语料库中最主要的平行语料库的翻译教学可以为学习者提供大量而丰富的翻译语料,从而增加学习者的参与程度,调动学习者的积极性,同时也可以使教师对于学生的指导可以更加有效。本文将从以上方面来分析语料库如何促进翻译教学的发展。  相似文献   

10.
陈小冰 《考试周刊》2011,(26):115-116
对外商务交往的不断发展需要更多复合型商务英语人才,商务英语翻译教学有助于完善学生的知识结构,提升语言的综合运用能力。本文阐述了翻译理论、翻译实践与翻译教学三者之间的关系;提出基于网络和语料库进行的商务英语翻译教学,有利于培养学生解决问题的能力和学习能力。  相似文献   

11.
唐璐 《华章》2010,(26)
将语料库与翻译教学结合对翻译课程的研究起着重要的作用,也为语料库拓展了应用领域.本文分析了当前高职传统翻译教学模式的弊端,从而引出语料库这个科技手段,着重进行了基于语料库的高职商务英语翻译教学的应用研究,如何将语料库与教学紧密结合,克服传统教学的缺陷,有效地进行翻译教学.  相似文献   

12.
英汉平行语料库在英汉对比、翻译教学等领域的作用日显突出。从较为实用的如何创建个人平行语料库入手,介绍创建的具体步骤,包括使用的软件,以及如何将平行语料库运用到翻译课堂教学,从而提高学生的翻译意识,激发学生对翻译的兴趣。同时,也对创建个人平行语料库的局限性与不足进行反思,旨在利用平行语料库,更好地辅助翻译教学。  相似文献   

13.
语料库在翻译教学中可以发挥重要作用。本文中,作者以英汉互译翻译教学为例.探论了语料库在翻译教学中的价值,并论述了将语料库和翻译教学相结合的可行方法。  相似文献   

14.
基于双语平行语料库的翻译教学是一种以学习者为中心的教学模式,能充分调动学生的学习主动性。双语平行语料库在翻译教学中的应用主要体现在词汇、句子和语篇三个层次上。基于双语平行语料库的翻译教学可以帮助学生丰富翻译感受、提高翻译能力和加深对原文与译文篇章层面的理解和认识。  相似文献   

15.
张健 《亚太教育》2020,(3):50-51
本文简述了国内外平行语料库的发展历程,探讨了自建平行语料库的价值和意义,并对国内英语口语教学的现状和存在的问题进行了剖析,阐明了自建平行语料库对大学英语口语教学的积极作用。  相似文献   

16.
机读语料库是商务英语翻译教学的重要手段和方法。在开展商务英语翻译教学活动中,机读语料库具有以下功能:提供丰富的语料和语境、进行语言对比、正确翻译语块、统计频次、尝试进行商务英语翻译测试等。另一方面,现代教育理念下的语料库翻译教学能够体现学生的主体地位,能够让学生主动利用语料库中的语境因素,能够使学生利用语料库的动态性和开放性,能够培养学生的批判精神和创新能力。  相似文献   

17.
吴建 《英语辅导》2014,(2):150-153
平行文体语料库对翻译教学有着重要的辅助作用,借助平行语料库编写的翻译教材具有诸多优点。一个标注系统、细致,且拥有一定规模的平行文体语料库能够更加系统地描绘源、译语文体差异,提供更大量、真实多样的解决方案,因而对翻译教材编撰,进而对译员培训有着不可低估的作用。  相似文献   

18.
20世纪下半叶,翻译研究与语料库语言学的融合为基于语料库的翻译研究奠定了基础。语料库在翻译教学的应用研究对翻译课程的研究起着重要的作用。本文解释了语料库的定义及其内涵,介绍了英语语料库的发展和研究现状,并对语料库语言学在翻译教学中的应用进行了探讨。  相似文献   

19.
新兴的语料库技术在外语教学和研究领域得到了越来越多的重视,而国内学者对于语料库技术与民俗翻译的结合研究却数量不多。本文将平行语料库技术引入民俗翻译,从英文语料收集、中文语料库收集、语料库建设、语料库应用等四个不同的方面,阐述民俗翻译平行语料库的建设方案。  相似文献   

20.
徐丽 《英语教师》2022,(19):59-62
阐述WordSmith和平行语料库的相关内容。以《红楼梦》汉英平行语料库为素材,利用语料库软件WordSmith的检索和词频功能,以汉译英翻译教学中成语翻译和归化、异化知识点的讲解为例,探讨WordSmith在翻译教学中的具体应用。指出翻译教学涉及词语、句子、段落和篇章等不同翻译单位的处理,将平行语料库用于翻译教学实践的研究需要继续深入。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号