首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
目前翻译市场对人才的需求正由一元转向多元,而以GTT、TRADOS、Systran等为代表的翻译工具整合了MT、CAT等功能,提供了翻译共享与交互平台,使机器翻译的水平取得了突破性进展。在分析新形势下翻译教学发展趋势的基础上,研究并探讨了翻译工具辅助下的译者思维方式及技术翻译人才培养。  相似文献   

2.
教学翻译被视为语言教学工具,旨在培养语言能力,翻译教学被视为语言教学目的,旨在培养职业翻译能力。在新形势下的大学英语教学中,科学的态度是融合教学翻译和翻译教学,既用翻译作为教学手段又将其设为教学目标,使非专业学生的语言能力和翻译能力同步发展,体验式外语教学可以帮助达到这个目的。  相似文献   

3.
本文立足于目前翻译专业人才培养现状以及存在的问题,从服务国家需求和促进社会发展的角度出发,在分析国内外研究概况的基础上,提出了翻译专业从学科教学向语言服务转向的必要性与可行性,同时也提出了相应的对策与建议,以期推动语言服务人才培养。  相似文献   

4.
高校英语专业教学大纲规定本科英语专修者应研习翻译,这既是研习者检验和提高语言运用能力的重要环节,又是获得新思想,传播新观念的重要途径。而翻译教学是语言高级阶段教学内容之一,有别于传统认识,如何有效地为学生阐明问题,指明方向以及如何培养其翻译思维乃是本文的写作重点。本文以本科翻译教学为出发点,反思启发式教学为中心,培养翻译思维为落脚点,融对象、手段和目标为一体,尝试提出并阐释翻译思维的几个特征,立足于反思启发式教学模式的翻译思维培养理念。  相似文献   

5.
语言形式的可译和不可译之争由来已久。认知语言学家认为人类拥有共同的思维能力和思维规律,人类语言的共性反映着人类思维的共性。语言共性的大量存在使不同文化的人能够相互交流和合作,也为翻译教学带来了积极的影响。本文从语言共性出发,以诗歌翻译为例探讨了语言形式的可译性,说明语言共性研究对翻译及翻译教学具有重大的意义。  相似文献   

6.
语言和思维关系密切。语言是思维的工具,思维又通过语言来体现。广告语言承载着推销产品,劝导消费者购买产品的重要功能,具有明确的商业目的。因此,广告翻译得好坏直接关系到产品能否被广大译语消费者接受和购买,让企业盈利。文章对比分析了汉英思维差异及其对广告语言的影响,在此基础上,对涉外广告翻译提出了一些建议.以期能更好地达到涉外广告翻译的目的。  相似文献   

7.
罗小华 《宜春学院学报》2010,32(7):155-156,167
过程教学和结果教学是翻译教学主要的教学方式。语言翻译和翻译的语言也一直是翻译课教学的焦点。但译文和原文由于各自根植于不同的语言文化,不可能以总有对等物参照。翻译要适应文化的要求,适应该文化中不同群体的要求。文化意图及文化转向对翻译的影响和翻译处理在翻译教学中占有重要地位。  相似文献   

8.
创造性教学是一种全新的教学体系,是对以往一切教学体系的继承与发展,是适应信息社会要求的教学举措。它秉承人本位的观念,在重视人的社会性的同时也尊重人的个性,并始终以个体全面发展为培养目标,开展全人教育。把爱生放在第一位,高扬学生的主体性,最充分地寻求以创造而不是以记忆与理解来作为教学效果的最终表征,使学生德、智、体、美、劳的发展从不均衡转向均衡,从易于被分割转向有统领的综合,从目标混沌转向目标清晰,以求在更高的水平上加以有效统摄。语文学科具有思维的特殊功能。思维是认识的工具,语言是思维的外壳,语言…  相似文献   

9.
本文探讨了英汉思维模式的差异及其在语言中的表现和对翻译的影响,进而提出应该重视英汉思维差异对比在翻译教学中的作用,并对教师在翻译教学中如何培养学生的英语思维提出了建议。  相似文献   

10.
在信息化的时代背景下,计算机辅助翻译在国内外翻译界的关注度日益提高。语言服务行业本身发生巨大变化,新的时代需要掌握先进技术的语言服务人才。本文通过分析机器翻译教学实践中遇到的问题,尝试提出一些意见和应对策略,指出新时代的译者应该关注翻译市场,熟练掌握各种翻译工具,以更好地适应新的时代要求。  相似文献   

11.
计算机辅助翻译工具及其在翻译教学中的应用   总被引:1,自引:0,他引:1  
计算机信息技术发展至今给人们的生活带来巨大变化。在翻译行业,计算机的介入促进了翻译方式和翻译工具的革新,突出表现为计算机辅助翻译技术(CAT)空前应用于各个翻译机构和公司。在翻译教学领域,多媒体教学手段的日益完善为翻译课程讲解计算机辅助翻译工具提供了条件,将计算机辅助翻译工具应用于翻译教学对促进学生运用这些工具、提高翻译质量和适应信息时代翻译发展的新要求有重要作用。  相似文献   

12.
通过案例测试对比分析两组大学生的汉译英错误,考察了学生自主应用信息化翻译工具完成翻译任务的实际能力。结合问卷调查和教师访谈,发现大学生在应用信息化翻译工具的过程中存在语言基本功、深度搜索能力、信息化翻译工具知识等3方面不足。高校翻译教学必须更新教学理念、转变教学方式、加大教学投入,有效培养普通大学生的信息化翻译工具应用能力,以满足当代社会翻译实践的人才需求。  相似文献   

13.
数学是思维的体操,语言是思维的工具,学生准确灵活地掌握了数学语言,就等于掌握了进行数学思维、数学表达和交流的工具.在数学教学活动中,数学语言又是教师授课的主要手段和学生学习的重要工具,要求学生熟练掌握和运用这一种特殊的语言.所以在数学教学中要自始至终把语言训练贯彻落实到教学工作中,为学生的数学学习铺好路搭好桥.  相似文献   

14.
议题式教学视角下的中学思想政治情境来源更加多元化,由单一的教师提供转向人人都是供给者;情境信息相对泛化,由简单情境转向意蕴丰富、有扩展空间的复杂情境;情境功能兼具教育性,由服务知识点教学转向培育学生学科思维和核心素养;情境价值实现最大化,学生由了解部分社会现实转向真实问题的认识、评价和解决。  相似文献   

15.
开展创新创业教育是党和国家赋予高校的历史使命,也是新形势下深化高校教育改革的重要举措。大学生的创意思维、创新精神和创业能力需要在校期间的文化熏陶和实践指导。本文从当前形势的要求出发,结合高校创新创业教育的现状,分析专业教学与创新创业教育的关系,提出面向全体学生,渗透专业知识传授的广谱式创新创业教育理念。本文认为高校应当根据自身的优势,分层次、有目标地开展创新创业教育。  相似文献   

16.
文化的含义纷繁复杂,从不同的角度可以划分出不同的类别,但是对于语言教学来说,划分出知识文化和交际文化更符合教学的需要;文化固然重要,但是在语言教学中文化是第二位的,是为语言服务的。不同的教学阶段文化教学的内容不尽相同;对于文化教学的方法,有对比法、翻译法、多媒体教学、体验法。  相似文献   

17.
工学结合模式是高职教育与普通本科教育根本区别。在这一新的教学模式下,高职商务英语翻译的教学定位不再是教学翻译,而是初级工具翻译;其教学模式坚持把学生的学和为企业服务严密结合;其教学内容紧跟市场要求。其教学方法以完成真实任务和虚拟任务为主,因此教学评价也发生了变化,以形成性评价和企业评价为主。  相似文献   

18.
陈美华 《广西教育》2011,(1):55+61-55,61
思维操作工具既包括有价值的问题情境,也包括教师的语言工具和学生可以动手操作的实体工具。在课堂教学中,教师的语言要结构化,问题情境要有价值,实体的操作工具要精心设计,三者有机结合,才能共同为学生的学习探究及教学过程的进一步展开服务。  相似文献   

19.
兰莉鹏 《考试周刊》2014,(77):79-81
近年来,随着西方外语教学理论的不断引入,我国的英语教学也由传统的以语法翻译法为主的教学模式,转向了以强调交际能力为主导的交际型教学法或任务型教学法。但事实证明,传统的语法翻译法在我国的英语教学中依然占据主导地位,这是由于传统语法教学的安排体现了语言学习的顺序性和阶段性,这符合学生学习语言的心理认知水平。本文旨在从多维模式理论、强化理论、输入假说、标记性区分假设及注意的选择性等理论出发,通过传统语法翻译法的实施细节即从语法规则的讲述与练习的角度阐明传统语法教学的普适性。  相似文献   

20.
翻译教师是翻译教学的实践者和主导者.为了适应新形势下翻译教学的需求,翻译教师必须提高自身的实践翻译能力.翻译能力包括语言能力、文化能力、学科能力、技术能力和转换能力,要提高这五方面的能力翻译教师不但要更新教育观念,博览群书,更要积极开展翻译实务,接受专业培训  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号