首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
框架语义学对英语词汇的教与学的启示   总被引:1,自引:0,他引:1  
框架语义学是一种认知语义学,有别于其它任何一种语义学理论。它将视角(Perspective)和典型(Prototype)引入框架中,为词汇的教与学提供了一条新的思路和研究方法。在交际法盛行的当今,如何有效地扩大学生的词汇量,本文利用框架语义学的研究成果作了一些初步的探索。  相似文献   

2.
词汇教学是大学英语教学的基础,也是大学英语教学的重中之重,学生对词汇的掌握和运用在很大程度上决定了大学生的英语水平。为了促进大学生的英语水平,有必要提高大学生对英语词汇的理解和运用能力。但是,在实际的大学英语教学中,大学生对英语词汇的掌握,仅仅只是背诵单词以及相关的语法,对单词缺少必要的理解,造成大学生英语基础普遍较差。  相似文献   

3.
框架语义学与英语词汇教学   总被引:2,自引:0,他引:2  
框架语义学认为人的大脑中存在一种语义概念结构,在这个语义框架下,一些词汇彼此相关.以框架语义学为理论指导,探讨英语词汇教学方法及英语词汇的存储和提取,可以为英语词汇教学提供有益的启示.  相似文献   

4.
商务英语教学具有专业性和特殊性,框架语义学为商务英语课程教学提供了一些新启示.本文在介绍商务英语教学和框架语义学理论的基础上,将框架理论应用到具体的商务词汇、翻译教学案例中,证实了框架语义学对商务英语教学的重要指导作用.  相似文献   

5.
在框架语义学理论下,翻译的任务就是要找到能够激活与原语相同或相似的框架的语言表达形式。在中国文化与翻译当中,由于文化差异的存在,翻译过程中往往不能很好地表达出词语的文化内涵。作为一种综合考虑语境、原文、感知、个人认知的理论,框架语义学理对注重文化内涵表达中国文化与翻译的研究具有相当的应用价值。运用框架语义学理论对中国文化与翻译这一方面进行探讨。  相似文献   

6.
赵春梅 《考试周刊》2014,(28):96-98
本文在回顾建构主义理论的基础上,介绍了建构主义理论指导下的学生观、学习观、学习环境、师生角色定位,从教学目标、情境创设、合作学习、评价体系四个方面探讨了高中英语教学可借鉴的做法。  相似文献   

7.
根据框架语义学,人脑在感知世界的过程中形成各种概念结构。这些概念结构被框架语义学称为框架。框架由各种概念构成且彼此关联,这些彼此关联概念叫做框架元素。框架及其元素是一个完整的概念系统。本文根据框架语义学的上述基本原理开展大学英语写作教学研究,但把研究范围限定在说明文。本文试图运用框架语义学探索大学英语写作教学的新方法,旨在提高学生的英语写作水平并激发他们的写作兴趣。  相似文献   

8.
构式语法是Fillmore语言研究理论的最新阶段成果,是对其前期语言理论,尤其是框架语义学理论的发展和改进。作为Fillmore语言理论体系的不同发展阶段,二者具有逐层递进的拓展延伸关系。该文通过梳理这一发展过程,描述二者继承发展关系的详细脉络。  相似文献   

9.
幽默是一种特殊的语言现象,是一种智慧的体现。对幽默的鉴赏主要取决于对语言的反应能力。框架语义学作为认知语言学的一个重要组成部分,对幽默有着恰当的解释力。本文以荚汉幽默为例,把能够获取幽默效果的手段分为“双关、突降、急智”三种,根据框架语义学的框架转换、原型理论和视角等解读这三种手段所达成的幽默效果。  相似文献   

10.
框架语义学是认知语言学研究的一个重要领域。这一理论认为,"把握概念系统中任一概念的意义,必须首先理解它所适应的框架"。翻译既是译者理解原语文本的一个心理过程,又是译者在译入语中再现原语文本框架或重塑原语文本框架的过程。原语和译入语的语义框架有时是重合的,有时是交叉或对立的。因此,在整个翻译过程中,译者要随时根据需要调整框架和视角,以适应译入语的语言规范和读者的要求。  相似文献   

11.
间接回指是指话语上下文中先行成分和照应成分之间没有直接指代关系的一种特殊回指形式。对间接回指的理解需要对其理解的认知过程进行分析。框架语义学作为一种认知语义学提供了对词汇意义的描写方法,其中的“框架”概念是一种对概念的认知组织形式。框架中一个概念元素可以激活概念中的其它概念元素。框架语义学对间接回指中指称确定和认知推理有较强的解释力。我们尝试运用F illmore提出的框架语义学对这种语言现象进行探讨。  相似文献   

12.
李萍 《考试周刊》2014,(25):88-88
当前,高中英语教学中的专题阅读理论可提高高中生英语阅读兴趣,亦可有效培养与提高高中生英语阅读的理解能力。基于此,本文针对专题阅读理论对高中英语教学的启示进行分析研究,以期将相关参考依据提供给同行。  相似文献   

13.
1971年,Filmore在其框架理论中提出了“场景”这一概念,认为场景指任何一个具有一体性的独立的知觉、记忆、经历、行动或物体。本文根据框架语义学的基本理论,把“场景”分成八类:(1)静态场景;(2)动态场景;(3)“非可视”性场景;(4)“历史依存性”场景;(5)“条件依存性”场景;(6)“身体映象依存性”场景;(7)“身体依赖性”场景;(8)“制度依存型”场景,并认为这八种分类并不是绝对的,有些场景可能同时属于多种类型。  相似文献   

14.
概述了框架语义学理论的含义及其对公示语翻译的启示,从框架语义学角度具体探讨了公示语英译失误原因。希望能为公示语翻译提供一种新的视角和方法,从而对改变中国的公示语翻译现状有所帮助。  相似文献   

15.
刘潇玮 《考试周刊》2013,(43):98-99
现在的高中英语教学中存在一个很大的误区,那就是将词汇和语法看得过于重要,而忽视学生在口语、听力及阅读方面的训练,这在很大程度上引起了学生和家长的不满,导致高中英语教学效果不尽如人意,难以培养出社会所需要的英语人才。而专题阅读理论为这个问题提供了一个有效的方法,给高中英语教学提供了一些启示。  相似文献   

16.
框架语义学作为认知语言学一个新的发展方向,对英语词汇教学有重要的指导作用,认为人的大脑中存在一种语义概念结构,在这个语义框架下,一些词汇相互联系。本文以框架语义学为理论指导,探讨初中英语词汇教学方法及英语词汇存储。  相似文献   

17.
法律翻译不同于其它文体的翻译,根据法律语言本身所具有的语言特点,利用认知语言学的相关理论对法律翻译进行研究越来越受到语言学家与律师的青睐。事实上,语言的转换,也是法律的转换,法律翻译不应局限于文本的表面的语言形式,还要考虑语言背后社会、文化、政治等因素。要实现法律翻译的功能对等,法律翻译就不应只是词与词之间的简单转换,而应综合考虑各种因素以及上下文语境等等。框架语义学正是顺应了这一要求的一种翻译观。现从框架语义学的角度,分析法律翻译的三种翻译策略:框架对应,框架选择,框架转换。  相似文献   

18.
框架是一种认知网络结构,是人类认识和把握世界的一种基本模式。框架具有层级性,一个大框架实质上是由多个相关框架组合而成的框架系统。借鉴框架理论,从主题框架、结构框架以及表达框架三个层面指导学生的英语写作,不仅能够降低学生写作的难度,增强学生的写作信心,还能做到因材施教。  相似文献   

19.
陌生化作为二十世纪初俄国形式主义的一个重要概念,在文学作品中得到了广泛的运用。但无论是纯文学研究还是文学翻译研究,本文试图从一个新的视角,即语言范畴的框架语义学来探讨诗歌中的语言陌生化现象。  相似文献   

20.
本文阐释以框架语义学为理沧基础的维吾尔语框架语义学语料库(UFN)语义描写系统。UFN的目的是通过对维吾尔语语义句法结构关系的研究,依照框架语义学的理论原则,以维吾尔语语料库为基础,编制可以使计算机读懂各种语料信息的网络化的维吾尔语语义词典。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号