首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
由于信息革命的推动和产业结构的变迁而导致劳动力在不同职业间流动,20世纪70年代以来,发达国家工人阶级就业的职业构成经历了一个"白领化"的历程.这一白领化的实质是白领雇员的"无产阶级化",这表现在白领工人在技能水平、工资待遇和失业状况等方面,日益与蓝领工人趋同.  相似文献   

2.
颜色词“黑”的非颜色意义与颜色“黑”的文化含义紧密相联,共存在五个类别十个意义条目,并通过五种表达形式表现出来.在对颜色词“黑”的非颜色意义进行教学时,应关注颜色词“黑”非颜色意义的表达形式,结合其分类,并兼顾非颜色意义的出现频率,才能达到事半功倍的效果.  相似文献   

3.
《双语学习》2011,(3):F0002-F0002
“white-collar worker”(白领工人)一词最早出现于上个世纪20年代初(the beginning of 1920s),主要指那些脑力劳动者(1aborer)。如政府公务人员、办公室职员(officeclerk)、教师(teacher)、商业销售人员、企业经营管理人员、科研人员等。他们上班时大都西装革履或穿白色衣领的衬衫(white shirt),因而有人创造了“white—collar worker”一词。  相似文献   

4.
颜色词“黑”的非颜色意义在越南语与汉语之间既存在着共同点,又存在着不少差异.汉语与越南语颜色词“黑”的非颜色意义不仅有着不同的表达方式,在意义上也存在五个相似点及十二个不同点.这样的不同点主要源于两国地理、历史、风俗文化的不同及政治因素的差异,而越南人对汉文化的接收方式也是颜色词“黑”非颜色意义在两种语言间产生差异的重要原因.  相似文献   

5.
“团队生产”问题的深层探索   总被引:1,自引:0,他引:1  
阿尔奇安和德姆塞茨关于“团队生产”的理论,对解决企业内部由于道德风险所引致的效率低下问题具有一定的启发意义。由于体力劳动者的供给和需求弹性均大于脑力劳动者,所以企业可以分为以体力劳动为特征和以脑力劳动为特征的两种团队生产方式,它们各自的内在特征客观上需要有外部和内部两种监督方式,以及相应的以基准工资为主激励工资为辅和以激励工资为主基准工资为辅的两种激励方式。  相似文献   

6.
《历史教学》杂志在高中新课程实施5年后组织这场讨论,很有意义。正如聂幼犁教授所指出的,此举可以“为一线教师构建反思和声张的平台,给研究人员提供学习和思考的契机”。我本人亲历、实践了这次课程改革,有很深的感触。  相似文献   

7.
颜色词"红"的非颜色意义纷繁复杂,意义之间的使用频率也有较大差距。本文通过定量分析的方式,确定使用频率最高的为与"鲜血"义有关的义类,其中表示"革命"的意义使用频率远高于其他意义。基于这样的分析,提出了应该重视意义间的分析、重视对比、民族性的教学建议。  相似文献   

8.
非政府组织与独联体国家的“颜色革命“   总被引:1,自引:0,他引:1  
自2003年格鲁吉亚爆发“玫瑰革命”以来,在后苏联空间相继发生了一系列企图推翻现政权,建立亲美的“民主政府”的“颜色革命”。探究颜色革命产生的原因,必然是独联体国家内部和外部多重因素合力的结果,但各类西方和亲西方的非政府组织在其中扮演了重要的角色。  相似文献   

9.
取两个完全相同的玻璃瓶,把其中的一个外面涂上黑色,另一个外面涂上白色,然后装进质量相同、温度相同的冷水。并各插入一支温度计,放在太阳下面晒。过一会儿,发现温度计的读数不再相同了.放在黑色玻璃瓶里的温度计指示的温度较高。这说明黑色物体比白色物体吸收辐射热的本领强。  相似文献   

10.
欲写出生动传神的文字,绘制出绮丽迷人的形象,就必须具有色彩斑斓的语言。  相似文献   

11.
阶级和阶级分析是马克思主义唯物史观的一个重要内容。但是,由于本世纪以来西方发达资本主义国家社会阶级结构的新变化,特别是以脑力劳动为主的所谓“中间阶级”的发展壮大,使得马克思关于资本主义生产方式的阶级理论受到严重挑战。由此,当代许多西方马克思主义者致力于这一理论的再探讨。作者对探讨过程中涌现出的几种阶级定义和“中间阶级”理论略作介绍,并尝试运用马克思主义的阶级理论对其作出评论  相似文献   

12.
小雨 《小读者》2010,(4):45-45
Hi!大家好!我是“颜色”,我有两种面孔,colour和color。我有两种词性.名词和形容词。我的家族成员很多,常见的有red(赤),orange(橙),  相似文献   

13.
Hi!大家好!我是“颜色”。我有两种面孔:colour和color。我的成员很多,常见的有:red(红),orange(橙),yellow(黄),green(绿),blue(蓝),black(黑),purple(紫)七种基本颜色。另外还有pink(粉红),grey(灰),brown(棕),white(白)和blond(金黄)等。世界因为我而美丽,但我也有我的烦恼。今天说出来,希望大家可以帮助我。  相似文献   

14.
崔春燕 《考试周刊》2008,(49):93-94
在英、汉语言中,表示颜色的词语的意义不尽相同,颜色词的差异不仅体现在词语的概念意义上,更多的则是表现在语义反映概念时所增添附加的文化内涵上。下面就最常见的颜色词红、绿为例加以探讨,以期有助于对两种文化下颜色词的理解与翻译。  相似文献   

15.
Hello!Everybody!大家好!我是“颜色”。我有两种面孔:colour和color。我有两种词性:名词和动词。我的成员多多。常见的有:red(红),orange(橙),yellow(黄),green(绿),blue(蓝),brown(棕),purple(紫),七色板外加pink(粉红),grey(灰),black(黑),white(白),blond(金黄)五色。世界因为我而精彩,但我也有我的烦恼。今天说出来,希望大家关心我、支持我、帮助我:  相似文献   

16.
目前有一种观点认为英语中“red”是贬义词,或者多含贬义。其实在多数情况下,英语中颜色词“red”只是对客观事物的描述,并不包含否定的评价。某些褒贬的内涵和感情色彩是由“red”所构成的词组整体在具体的语境中表达出来的。  相似文献   

17.
甲骨文“(圃)”字是否具有颜色词义在学界有颇多争议,而且在同意“(国)”字具有颜色义的学者中,观点也是分成“赤色”和“黄色”两派.本文首先从字形演变的角度论证“(圃)”字释为“戠”的合理性,使各家争论的前提提到了验证.接着分析各家争论的焦点是“戠”与“埴”的关系问题,最后论证在考察“戠”字颜色词义的时候不必联系“埴”字,而“戠”字代表的颜色词义是赤色.  相似文献   

18.
颜色词"红色"在英汉语言文化中拥有极其丰富的含义,有虚有实,有褒有贬。在翻译过程中如何译出"红色"一词的真正内涵,译者不仅需要深厚的语言功底,更应该熟练掌握"红色"在英汉两种语言中的象征意义。本研究重点阐述了颜色词"红色"的几点翻译策略。  相似文献   

19.
常用英语“颜色词”习语中的颜色词,能产生各种心理联想和比喻、引伸意义,这类习语是有语义理据的  相似文献   

20.
我——唐春晓,一听“春晓”,就会想到绿意盎然的春天。所以,绿——可是非我莫属的颜色,因为我充满青春与活力;与人交往,总会有一种清新脱俗的清凉感觉。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号