首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
不同的生产方式、地理环境、饮食习惯、价值观念和宗教信仰构建成不同的社会文化环境,而不同的社会文化环境下形成的英汉习语往往带有鲜明的民族文化特征。它们之间往往存在对应(corresponding)、半对应(semi-corresponding)和非对应(non-corresponding)的关系,在英汉习语互译过程中,大部分都不能直接翻译,而需要对它们之间的文化差异进行理解、分析,然后根据具体情况通过直译、意译、增译的方法,进行翻译。  相似文献   

2.
不同的生产方式、地理环境、饮食习惯、价值观念和宗教信仰构建成不同的社会文化环境,而不同的社会文化环境下形成的英汉习语往往带有鲜明的民族文化特征。它们之间往往存在对应(corresponding)、半对应(semi-cor-responding)和非对应(non-corresponding)的关系,在英汉习语互译过程中,大部分都不能直接翻译,而需要对它们之间的文化差异进行理解、分析,然后根据具体情况通过直译、意译、增译的方法,进行翻译。  相似文献   

3.
英汉习语丰富多彩,各具鲜明的文化特征,历来是最难翻译的一个部分.英汉习语的三种对应关系,即对应、半对应和不对应关系,在翻译英汉习语时必须充分考虑它们之间存在的文化差异和表述特点,在英汉习语翻译时才能达意,进而传神.  相似文献   

4.
马迎飞 《双语学习》2007,(7M):188-189
习语,即习惯用语(theidiomatic phrases),是语言经过长期使用而提炼出来的,包括成语(setphrases)、谚语(proverbs)、格言(sayings)、俗语(couoquIljsms)、典故(allusions)和俚语(slangs)。习语在语言上具有精辟、生动、优美、形象、通俗、寓意深刻等特点。由于地理环境、宗教信仰、风俗习惯和文化背景等方面的差异,英汉习语承载着不同的民族文化特色和文化信息,它们与文化传统紧密相连,不可分割。习语中的文化因素往往是翻译中的难点。本文对英汉习语的翻译作一些探索。  相似文献   

5.
李琪 《考试周刊》2011,(28):44-45
习语通常包括成语(idioms)、谚语(proverbs)、俗语(colloquialisms)、俚语(slang)及典故(allusions)等。英汉习语源于生活。纷繁浩瀚.源远流长,文化信息异常丰富。为了形神兼备地传递其中的文化信息,在翻译习语时,译者应当充分了解英汉习语中所舍的文化内涵,视具体情况,或英汉对译,或文外加注.或另添字词。本文从多方面比较英汉习语中所体现的文化差异,列举出在英汉习语翻译中常见的方法,如直译、意译等。直译多适用于文化信息完全或部分对应的英汉习语翻译,而意译多用于无对应关系的习语。  相似文献   

6.
杨艳 《华章》2011,(14)
习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式.英汉两种语言历史悠久,包含着大量的习语,由于地理、历史、宗教信仰、生活习俗等方面的差异,英汉习语承载着不同的民族文化特色和文化信息,它们与文化传统紧密相连,不可分割.习语中的文化因素往往是翻译中的难点.本文对英汉习语的翻译作一些探索.  相似文献   

7.
王雪 《海外英语》2011,(4):176-180
英汉两种语言历史悠久,包含着大量的生动形象的习语。由于地理、历史、宗教信仰、生活习俗等方面的差异,英汉习语承载着不同的民族文化特色和文化信息,它们与文化传统紧密相连,不可分割。习语中的文化因素往往是翻译中的难点。英汉习语之间的多方面差异可归为两类:一是形象意义的差异,一是隐含意义(包括褒贬义)的差异,都是文化差异的具体反映,由此提出了英汉习语文化意义翻译对比分析的具体原则和方法。  相似文献   

8.
卫金梅 《职业技术教育》2006,27(35):138-139
习语是某一语言在使用过程中形成的独特而固定的表达方式.英汉两种语言历史悠久,包含着大量的习语,它们或含蓄、幽默,或严肃、典雅,不仅言简意赅,而且形象生动,妙趣横生,给人一种美的享受.由于地理、历史、宗教信仰、生活习俗等方面的差异,英汉习语承载着不同的民族文化特色和文化信息,它们与文化传统紧密相连,不可分割.习语中的文化因素往往是翻译中的难点.英汉习语的文化差异主要表现在以下几个方面: ……  相似文献   

9.
马美立 《快乐阅读》2011,(14):187-188
翻译涉及两种文化的交流。棘手问题在于如何处理具有文化色彩的表达方式。英汉习语承栽着不同的民族文化特色和文化信息,它们与文化传统紧密相连,不可分割,习语中的文化因素往往是翻译中的难点。因此了解习语的文化特征,掌握英汉习语的翻译策略,才是译出好的作品的关键。  相似文献   

10.
英汉习语的文化差异及翻译原则   总被引:1,自引:0,他引:1  
任翠菊 《文教资料》2006,(15):171-172
英汉习语中的文化因素往往是翻译中的难点需要注意它们所反映的文化差异以及英汉习语翻译的具体原则和方法。  相似文献   

11.
全球化时代,世界并不太平,这是个文化问题,是错误的文化认知造成的,必须重新对文化认知进行哲学思考。认知文化的社会性、实践性内涵,认知文化的多样性与统一性、相对性与绝对性的辩证关系,强调文化自觉意识,树立开放的文化心态,对世界的和平与发展作出贡献具有现实意义。  相似文献   

12.
近几年来郴州的旅游业发展迅速,但是旅游形象定位不够充分。要想在旅游市场中独树一帜,赢得旅游者的眷顾与青睐,郴州必须整合和充分利用本地的历史文化,赋予本地旅游产品更多的文化价值。郴州的历史文化资源可以整合为具有地方特色的农耕文化、福地文化、简牍文化、红色文化、地方曲艺文化和体育文化。对郴州的历史文化进行解读,并将其转化为旅游经济资源,一要增加郴州历史文化旅游的丰度和深度,二要包装郴州历史文化旅游的精品,三要文化地宣传郴州的历史文化旅游。  相似文献   

13.
论文化散文生长的社会文化因素   总被引:1,自引:0,他引:1  
“文化散文”是诞生于90年代的散文文体,同时也作为一个文学词汇而存在。它出现在中国改革开放十年之后并不是偶然的。究其原因主要有三个方面:1.文化分化中知识分子的处境所致;2.对中国文化精神重构的呼唤;3.自觉与非自觉社会文化认同意识下的共识。  相似文献   

14.
略论中英文化发展中的趋同现象   总被引:1,自引:0,他引:1  
改革开放以来,中英文化的频繁接触导致了英汉文化的剧烈碰撞与交融。虽然人们一直在着重强调英汉文化的差异,但实际上,由于受西方文化.尤其是英美文化的冲击,我国传统的汉语文化已发生了变革,英汉文化的发展在某些方面出现了趋同现象,并已逐步渗透到中国社会的各个领域。  相似文献   

15.
常宏 《海外英语》2012,(1):288+290
This paper probes into formation and problems of cultural barriers in actual communication.It analyzes reasons why that these cultural barriers come into being and proposes solutions to these problems with several examples.  相似文献   

16.
在我国以往的英语教育方式中,一般都是重视语法的学习,缺乏把英语作为一门文化的教育和学习,致使学生仅在英语考试中得心应手,而在实际英语交流中表达困难,文中将探究语言和文化的联系,体现出英语的教学里文化教育的重要性。文化的教育涵盖了词汇、文章、交流环境以及非语言等,也将深入探究文化教育的几个方式。  相似文献   

17.
进入21世纪以来,翻译理论的研究念发向多元化发展。巴斯奈特的翻译思想是把翻译工作放在文化转换的前提下进行,这无疑打破了传统文学翻译理论的狭窄界限。在跨文化交际日益频繁的今天,翻译工作应重视文化因素,即重视中西差异;而翻译又是人类的一项文化交流活动,一个国家与民族的文化需要注入新鲜血液,所以翻译工作也应尽量以传播文化为主。  相似文献   

18.
从文化经济视角关注大学生思想政治教育   总被引:1,自引:0,他引:1  
大学生思想政治教育具有鲜明的时代性,在加强和改进大学生思想政治教育的进程中,应深入研究当代大学生思想政治教育存在问题的根本诱因,并放到现实的文化经济环境中去考察。大学生思想政治教育是一个系统工程,要赋予思想政治教育新的活力和生命力,就要突破就思想政治工作本身来谈思想政治教育的传统思路,从文化经济的视角寻找新的思路。  相似文献   

19.
文化心理学论要   总被引:4,自引:0,他引:4  
田浩 《西北师大学报》2005,42(6):125-128
文化心理学以文化与心理的关系为主要研究内容,对文化与心理关系的重视构成文化心理学的基本特征。文化心理学的基本主张在于:文化应该参与心理学基本理论的构建,成为心理学研究的基本视角;在文化与心理的关系上,文化心理学主张摆脱还原论和实体论,重视文化与心理相互构建的动态关系。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号