共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
2.
康洪君 《湖北函授大学学报》2015,(8):174-175
近年来,跨文化交际中的语用失误引起了国内外语言学家及语言教师的重视。语用失误大体上可以语用语言失误(pragmalinguistic failure)与社交语用失误(sociopramatic failure两种。在跨文化交际中,交际双方由于文化差异常常会出现一些语用失误,造成交际障碍,这就是所谓的社交语用失误。本文主要探讨跨文化交际中社交语用失误的几种主要表现形式及应对策略。 相似文献
3.
在跨文化交际过程中,经常会遇到社交语用失误的现象。本论文从社交语用失误的现象着手,分析其出现的原因,然后提出相应的对策。这样对避免跨文化交际中的语用失误有很大的帮助,提高跨文化交际能力,达到实际的交际目的。 相似文献
4.
《湖北函授大学学报》2020,(16):166-167
成功地进行跨文化交际是语言学习的目的之一。但是在交际过程中会产生相关的语用失误,从而导致跨文化交际失败。文章通过问卷调查对这些语用失误进行归类总结,并从关联论的视角进行分析,提出课堂教学的改进措施,希望能提升学生的语用能力,进行有效的跨文化交际。 相似文献
5.
刘明志 《玉溪师范学院学报》2005,21(7):60-63
Sperber&Wilson的关联理论将交际看作一种认知活动,试图从人的认知特点和过程出发,揭示交际规律。关联理论使跨文化交际中的语用会话含意推导摆脱了Grice合作原则的束缚,也从认知的角度探讨了礼貌现象,为跨文化交际中话语的理解提供了新的理论依据,有助于解释跨文化语言交际活动中出现的语用失误与交际失败现象。 相似文献
6.
《湖北函授大学学报》2016,(6):158-159
由于对英语国家的文化背景缺乏了解,再加上同一个思想可以用不同的语言形式来表达,因此,跨文化交际过程中的交际语用失误随着我国改革开放进程的不断深入显得日趋严重。在跨文化交际过程中,必须首先考虑语言表达的得体性。本文通过对跨文化交际中语用失误的成因进行调查和研究,找出了中国英语学习者在跨文化交际用语方面存在的问题和不足,并进一步指出了语用失误对跨文化交际的影响,最后提出相应的解决策略,从而使交际者得到理论联系实际的原则指导,对中国英语学习者跨文化交际语用失误情况的改善起到正面作用。 相似文献
7.
黄燕炜 《吕梁教育学院学报》2009,(3):86-88
受到社会关系、社会地位、个人感情或语境场景的影响,称呼语有时会出现语用变异。汉英称呼语中均存在着这种现象,但二者之间不一样。这给英语学习者在跨文化交际中带来一些障碍而出现语用失误,影响交际的顺利进行。文章分析了汉英称呼语的语用变异及学习者在交际中出现的语用失误问题,并探讨了教师在教学中应注重对学生语用能力的培养。 相似文献
8.
徐继宁 《济宁师范专科学校学报》1999,(4)
本文从跨文化交际学和语用学理论出发,分析学生在外语学习过程中出现的语用失误,指出今后的外语教学应以交际文化为主,即在提高学生语言能力的同时,使他们了解文化差异与语用差异及交际规则之间的密切关系,真正使文化规范的外语教学与语言技能的培养同步进行 相似文献
9.
王芳 《华北理工大学学报(社会科学版)》2011,(3):192-193
在跨文化交际中,语用能力的高低是第二语言学习者能否成功交际,避免语用失误的关键.语用失误现象在英语学习者的跨文化交际中普遍存在.阐述了语用失误的概念和分类,分析了语用失误产生的原因并举例展现了语用失误的表现形式,最后提出了提高语用能力、避免语用失误的几点建议. 相似文献
10.
跨文化交际中的语用失误与英语教学 总被引:1,自引:0,他引:1
薛毅 《扬州教育学院学报》2002,20(4):80-82
英汉文化不同导致了语用差异 ,容易引起跨文化交际中的语用失误。本文讨论了中国学生在学习英语过程中常出现的语用失误现象 ,指出语用失误归根结底与学生所掌握的语用知识的多少和应用能力的强弱有关联 ,探讨了培养学生语用能力的教学途径。 相似文献
11.
金翰钧 《湖北函授大学学报》2015,(5):129-132
语言交际是一种依据一定的推理思维规律和相关性原则主导下的认知活动。为阐明跨文化商务洽谈中出现的日语语用偏误现象,本文结合认知语境操作的三个基本单位对其进行了深入研究,并在此基础上提出规避跨文化商务洽谈语用偏误的两个建议。 相似文献
12.
王爽 《长春教育学院学报》2012,28(4):34-35
随着科学技术不断的进步,全球经济的不断发展,通讯和交通的日益便捷,来自全球各地的人们的直接交流变得更加频繁和容易。但由于不同国家的人之间存在着文化上的各种差异,在跨文化交际中仍然会出现一些问题,语用失误经常出现,从而导致交际的失败。在英语教学中突出重点,采取相对应的教学策略可有效减少语用失误,提高交际者的跨文化交际能力。 相似文献
13.
日常用语在跨文化交际中的语用失误 总被引:1,自引:0,他引:1
宋悦兰 《陕西师范大学学报(哲学社会科学版)》2001,(Z2)
根据托马斯的观点 ,语用失误分为语用—语言失误和社交—语用失误两类。作者就所搜集的日常用语进行比较、分析 ,发现在跨文化交际中的语用失误并不是由于语法错误导致 ,而是由于说话的方式不妥 ,或者不符合表达习惯所致。因此可见 ,在跨文化交际中只有深入了解英语国家的文化 ,才能做到言语得体。 相似文献
14.
《江西蓝天学院学报》2014,(4):72-75
在跨文化交际与合作中,文化冲突的案例时有发生,究其原因大多是由于不同文化在思维方式、价值取向、社会规范、语用迁移等方面存在着差异,跨文化交际障碍由此产生。因此,要减少跨文化交际障碍,必须探寻解决跨文化交际障碍的对策。必须树立和增强交际者的跨文化意识,不仅要尽可能地消除思维定势与文化中心主义,还需重视非语言交际能力的培养,逐步培养交际者的跨文化交际能力。 相似文献
15.
陆恩 《湖北函授大学学报》2010,23(3):121-122
跨文化语用失误是指由于对目的语的文化背景缺乏了解,在言语交际活动中,不能正确地理解说话人所言话语的意义或其说话的意图,话语虽然符合语法规则,但表达方式不妥或表达不符合习惯,不够得体的失误。语用失误分为语用语言失误及社交语用失误两类。中国英语学习者跨文化语用失误主要由于母语的负迁移和缺乏英语语言和文化知识造成的,利用网络、书刊进行大量地道的英语语料和文化的输入,有助于提高跨文化交际能力。 相似文献
16.
王丽思 《重庆电子工程职业学院学报》2009,18(6)
对口译员来讲,跨文化意识是指在跨文化交际中自觉或不自觉地形成的一种认知标准和调节方法,或者说是对文化的一种敏感性.口译员作为沟通的桥梁,在跨文化交际中起着重要的作用.本文主要通过具体的实例,分析了现场口译中译员容易出现的跨文化语用失误,并就如何在跨文化口译中减少失误提出了一些应时策略. 相似文献
17.
18.
李红 《陕西师范大学学报(哲学社会科学版)》1998,(Z1)
试论对外汉语教学中的跨文化交际意识李红对外汉语教学,是个特殊的教学岗位。每个对外汉语教师,他所面对的是来自世界各地、与我们汉文化迥异的留学生,这就不可避免地出现了跨文化交际问题。语言与文化,虽是两种不同的东西,但两者的密切关系是谁也不能否认的。我们不... 相似文献
19.
《吉林省教育学院学报》2013,(3):102-103
在跨文化交际中,语用失误会导致交际失败。本文运用问卷调查和学生访谈相结合的方式,从教师的教学和学生的学习角度查找语用失误产生的原因,并对存在的问题进行分析、提出相应的教学对策,以帮助学生减少语用失误、提高英语语用能力。 相似文献
20.
《湖北函授大学学报》2015,(23):96-97
语用标记以其独特的表现形式在跨文化言语交际中扮演着重要角色,引发国内外学界的广泛关注与深入探究。研究表明,语用标记比较集中地体现在跨文化交际、社会性别语用差异等层面,受制于一定的语境,带有明显的人为因素,反映了人们的惯性思维定型,也体现了不同的文化理念、民族习俗、思维方式、价值观念、语言结构及其表述方式。 相似文献