首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
1.这些是我的朋友。[误]These are my friend.[正]These are my friends.[析]these的意思是"这些",与它相对应的作表语的名词也要用复数。如:These are books.  相似文献   

3.
4.
正误例析     
  相似文献   

5.
正误例析     
1.你们必须保持健康。误:You must keep health.正:You must keep healthy.析:keep用作连系动词时,作“保持(某种状态)”讲,可接形容词作表语,不接名词。2.格林先生两周前去北京了。误:Mr Green went to Beijing two weeks before.正:Mr Green went to Beijing two weeks ago.析:表示从现在算起的若干时间之前用ago,与一般  相似文献   

6.
正误例析     
1.他可能在家。误:H e m aybe athom e.正:H e m ay be athom e.析:m aybe是副词,意为“也许可能”,在句中能作状语,这样误句中就缺少了谓语;而m ay be是由“情态动词m ay 动词原形be”构成,在句子中可以作谓语。2.他钢琴弹得很好。误:H e played w ith the piano well.正:H e  相似文献   

7.
正误例析     
析:see作“看见、看到”解释时是及物动词,后要接宾语;作“知道、明白考虑”解释时,是不及物动词。习语“I see”,“Let me see”分别是“我明白了”和“让我想想(看)”的意思。表示“看一看”,应用“have a look”。  相似文献   

8.
正误例析     
1.他有许多书。[误]He has much books. [正]He has many books. [析]much和many都有“许多的”意思,much常用来修饰不可数名词,many常用来修饰可数名词的复数形式。  相似文献   

9.
正误例析     
唐桂样 《英语辅导》2002,(10):28-28
1.他有许多书。[误]He has much books.[正]He has many books.[析]much和many都有“许多的”意思.much常用来修饰不可数名词,many常用来修饰可数名词的复数形式。  相似文献   

10.
正误例析     
谈然 《英语辅导》2001,(8):26-27
  相似文献   

11.
12.
正误例析     
张翠芹 《英语辅导》2000,(12):27-27
误:What's this with English?正:What's this in English?析:表示“用……语言”要用介词in,in English意思是“用英语”。  相似文献   

13.
正误例析     
弓长 《英语辅导》2000,(9):26-26
[误]Are those bus?[正]Are those buses?[析]从汉语句看,“公共汽车”不是一辆,因此bus应改为复数形式。  相似文献   

14.
正误例析     
1.今天谁值日? 正:WhO’s on duty today? 误:Wh0’s in duty today? 析:on duty的意思是“值日、值班”,是一个固定短语,on不能换成其他介词。2.我们都到齐了。正:We are all here.  相似文献   

15.
16.
正误例析     
1.他经常骑车去上班。 [误]He often by bike towork. [正]He often goes to workby bike.[正]He often goes to workon his bike.[析]“by bike”是介词短语,它不能用作谓语,要表示“骑车上班”,英语中要说“go to workby bike”或“go to work on a/one’S bike”。  相似文献   

17.
正误例析     
1.我的书在桌上。[误]There is my book ib the desk.[正]My book is on the desk.[析]there be句型表示“某地有某物”,它只表示“存在”,是泛指,而不强调某物属于某人所有。因此,there be句型中的主语不能用the、my、this、these等表示特指的词修饰。  相似文献   

18.
正误例析     
  相似文献   

19.
1. A man saw a fisherman standing in the lake with a mirror. ““Excuse me,““ he said.““What are you. doing?““  相似文献   

20.
在英语中,有些句子的结构并不复杂,句中也没有生僻的单词。但是稍不留神,我们就可能将其译错,甚至闹出笑话。请看下面这些英译汉句子及简析。1.H e is nota little tired.误:他一点也不累。正:他非常累。析:not a little说明程度,表示肯定意义,意为“非常”,而not abit才是“一  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号