首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
当前英语教学中,随着学生英语表述能力的提升和对国外文化了解的不断加深,一种“汉语文化失语”现象也随之出现。中国式的英语与英语式的汉语非常普遍。中学生不仅需要提高英语水平和英语文化素养,而且需要提高汉语水平和汉语文化素养。文章分析了中学英语教学重视翻译的重要性以及应当注意的原则。  相似文献   

2.
陈晓丽 《考试周刊》2014,(75):96-96
当前,我国中学英语翻译教学需要摒弃传统的应试教育模式和教学方法,在实际教学过程中,注重学生自主学习能力的培养,重视翻译理论的指导性作用,培养学生英语和汉语的语言能力,帮助学生树立语篇整体性和连贯性意识,从而提高英语翻译教学的质量和效率。  相似文献   

3.
论真实材料在我国中学英语教学中的地位和作用   总被引:1,自引:0,他引:1  
对外语教学而言,真实材料具有非真实材料所不具备的优越性。本文试从我国中学生的需求和我国中学英语教学的现状着手,探讨真实材料在我国现阶段英语教学中的地位和作用,并对其在教学中的应用提出几点建议。  相似文献   

4.
虽然高考英语中不考翻译,但中学英语教学不应忽视翻译能力的培养。教学实践中应针对学生在翻译练习中常出现的错误。遵循基础性、总结性、点滴渗入与多变性等翻译原则,通过欣赏生活中的成功翻译、课文翻译、还原翻译等方法练习,提高学生综合英语应用能力。  相似文献   

5.
赵晓贤 《考试周刊》2014,(83):113-113
当前我国中学英语翻译教学要改变传统应试教育模式和教育内容、方法,在实际教学过程中注重学生自主学习能力的培养,重视翻译理论的指导性作用,培养学生英语和汉语的语言能力,帮助学生树立语篇整体性和连贯性意识,从而提升英语翻译教学质量。  相似文献   

6.
翻译就是把一种语言转换为另一种语言。英语翻译在中学的教学中占有较大的比例,无论在教学中或考试中,翻译都是不可或缺的部分。为此,笔者结合自己多年的教学经验,就怎样培养中学生的翻译能力,提出一些措施,与大家探讨。  相似文献   

7.
王莉 《华章》2012,(10)
在中学英语教学中,要正确认识语言知识与语言运用能力的辩证关系,以高素质的教师为中间媒介,促进学生在掌握语言知识的前提下,向语言运用能力转化.本文试图通过对这些问题的探讨,能从理论上和实践方面提出一些解决问题的途径.  相似文献   

8.
万丽 《考试周刊》2011,(92):87-89
翻译技能是学好英语不可或缺的技能,中学英语教学中对翻译技巧避而不谈对学生学习英语有百害而无一利,必然造成学生综合能力的缺陷,造成学生无语境意识、无逻辑关联、无文化理解、无思维习惯的局面。英语教师应从英汉两种语言的差异入手,以英语课文内容为基础,给学生进行适当的翻译练习与指导,达到全面提高学生英语水平、学习能力的长远目标。翻译训练在中学英语教学中可以起到画龙点睛的作用。  相似文献   

9.
教学是一项双向活动,然而大部分教师在教学的过程中都会存在着一个错误的认识,就是认为教师才是教学中的主动一方,从而导致学生在教学的过程中是处于被动的地位。新课程要求对于教学的要求之一就是突出学生在课堂上的主体地位,所以学生才是课堂上的主体。为了更好地提高中学英语课堂的教学效率,教师应该加强突出学生在英语课堂上的主体地位。  相似文献   

10.
佛经翻译是我国翻译史上第一次大规模的翻译活动。在翻译佛经的过程中 ,对翻译的标准、方法和翻译中的一些其它理论问题进行了认真的研究 ,为后人对翻译问题的研究奠定了基础  相似文献   

11.
本文在大量引用标题翻译和其他翻译实例前提下,论证了译者在翻译中的主体 地位,并指出翻译标准研究应当重视翻译情境因素,提倡制定更辩证更柔性翻译标准.  相似文献   

12.
本文在大量引用标题翻译和其他翻译实例前提下,论证了译者在翻译中的主体地位,并指出翻译标准研究应当重视翻译情境因素,提倡制定更辩证更柔性翻译标准。  相似文献   

13.
语言与文化密不可分,语言教学不能独立于文化教育之外,这两者之间的关系是相辅相成的。对语言学习而言,文化因素至关重要,英语教师在教授语言的同时,不可忽视对学生进行文化知识的传授,才能使学生在跨文化交际中得体地使用英语。中学英语教学中应充分利用现有的教材和课堂进行文化导入,实施文化教育。  相似文献   

14.
语言与文化密不可分,语言教学不能独立于文化教育之外,这两者之间的关系是相辅相成的.对语言学习而言,文化因素至关重要,英语教师在教授语言的同时,不可忽视对学生进行文化知识的传授,才能使学生在跨文化交际中得体地使用英语.中学英语教学中应充分利用现有的教材和课堂进行文化导入,实施文化教育.  相似文献   

15.
情感教育在中学教学中起着至关重要的作用。情感教育从感染性、兴趣性、成功性、民主性和审美性出发,提出了多种教学方法,以促进教学质量的提高。  相似文献   

16.
随着新世纪的到来,我国的翻译事业在机遇与挑战中蓬勃发展.人们越来越重视翻译,同时也对译者在翻译过程中的地位有了新认识.译者地位在新世纪得到了人们的认同,已不再是从前那种地位低下的“仆人”“传声筒“背叛者”;在新世纪,译者被视为沟通中西文化、促进中西文化交流的桥梁和灵魂人物.作为构成翻译史不可或缺成分的译者,其地位在新时期的翻译史研究中以及翻译史编撰中得到了体现.本文从翻译史角度阐述译者地位的变化,希望更多人对译者给予更多关注,充分认识到译者的重要地位.  相似文献   

17.
翻译法是我国英语教学中出现和运用得最早的方法之一,虽然在后来的发展中不断涌现出其他的教学方法,可是在我国多年的英语教学发展中,依然看到英语语法翻译这一方法占主体地位。语法翻译法总的来讲,适应我国当前中学英语教学。  相似文献   

18.
刘双全 《考试周刊》2010,(46):130-131
情感活动基于人的需要,贯穿于人的兴趣、动机、意志活动的始终。积极的情感态度促进学生产生探索事物的兴趣信心,因此教师应在教学活动中了解学生的特点,认识情感的效应和重要性,做到:热爱学生,建立平等师生关系;积极肯定和评价学生的成就,增强学生的自信;通过德育及审美,增强学生的情感体验;将教学与生活实际相结合,引导学生以积极的心态观察自然和社会;竭力满足学生的情感需要,多从学生的角度看待问题。  相似文献   

19.
尽管新《英语课程标准》(实验稿)未将翻译列入中学英语教学的技能要求之中,但翻译作为语言本身的工具性来讲是有必要作为英语学习的五种技能之一,况且适当在中学英语教学中及早运用翻译,可提高学生学英语的积极性.  相似文献   

20.
交际语言测试是交际英语教学法中的评估手段的方式.语言教学的变化随着人们对语言能力的本质的理解而逐步发展.从语言能力的本质认识角度来看,语言测试经历了三个历史阶段,而交际语言测试也经历了三个发展阶段.运用巴克曼交际语言测试模型,探讨我国中学英语教学应用中的问题及对策,以促进教学方法改革和推进新课程改革.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号