首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
周兰梅  徐剑 《海外英语》2011,(9):241-242,267
此研究选取《无名的裘德》的四个代表性译本,采用语料库的研究方法,对四个汉译本的词汇风格进行对比研究。对比研究从叠词、方言、成语和词汇选择的变化性等方面展开,从而以实证的方法描写了吕天石、曾季肃、张谷若和冼凡四位译者的四个汉译本具有不同的词汇翻译的风格。  相似文献   

2.
本文以自建的中国译者英译本语料库和英语原创小说语料库为类比研究对象,借助WordSmith Tools4.0等语料库检索分析工具,分别从词汇和句法层面考察中国译者英译本的翻译共性特征.虽然结果多不符合以往研究所得出的“简化”量化模式,但皆呈现“显化”、“范化”以及“源语渗透效应”等其他共性特点,也体现中国译者灵活驾驭词汇的能力、以及接近汉语源语的语言操作习惯.  相似文献   

3.
话语标志语是指在语篇中用来表示句际或语篇片断之间逻辑语义关系的词、短语或小句,它在书面语篇中常被用来搭建语篇结构,明示逻辑语义关系,并具有帮助读者构建连贯语篇的功能。话语标志语使用频率与英语写作质量之间并无明显关联,但这些标志语的正确使用会使语篇更加流畅。  相似文献   

4.
5.
本文通过对《中庸》英译本书名的翻译进行比较分析,探究《中庸》书名英译后面的原因,指出典籍英译活动不可能脱离译者本人的全面感受而进行,译者的文化修养、意识形态和文化态度往往会左右对源语文本的解读与翻译。  相似文献   

6.
Have使役结构呈现多种句法形态,已有研究指出其中被致使者多为人,且有意愿性,而且不同形态的结构有其典型语义特征。文章结合来自BNC的语料,对该结构句法、语义特征进行研究。结果发现:have+O+PP出现频率最高;从语义成分[±HUMAN]、[±VOLI-TIONAL]考虑,该结构多见的意义组合是致使者[+HUMAN]/被致使者[—HUMAN],和致使者[+HUMAN]/被致使者[+HUMAN][+VOLITIONAL;]各种形态的语义特征比较复杂,没有典型性。  相似文献   

7.
8.
语料库语言学是语言学的一个分支,近50年来发展迅速。基于语料库的方法是现代语言学全新的研究方法。语义韵是语料库语言学家发现的一个重大语言机制,并且在进一步研究之中。进行基于语料库的语义韵对比研究。并探析其对英语教学的影响。  相似文献   

9.
随着大学英语教学改革的不断深入,ESP教学转型也势在必行,词汇教学作为ESP教学的重要组成部分,应当作为改革研究的重点。语料库作为作为一种教学新兴资源,其运用必将为ESP词汇教学改革打开新局面。  相似文献   

10.
基于描述翻译研究理论,自建《唐诗三百首》原文及对应两个英译文的小型平行语料库,通过相关语料库软件的分析处理以及SPSS统计软件,结果显示:没有充分的理由证明两个英译本在词汇量和用词总数上有明显差别,但是有充分的理由证明两个英译本在词汇难易程度方面有非常显著的差别。《唐诗三百首》两个英译本在词汇量和译文长度方面非常相似,但是相比之下,许渊冲编译的《唐诗三百首新译》难度更大,目标群体更集中;宾纳、江亢虎的合译本《群玉山头》可读性更强,适应的目标群体更广泛。《群玉山头》从目标文本读者的接受出发,采用自由诗形式,多归化译法,译文详尽,句长参差,富于变化,对于原文中的意象,尽量保留或移植;《唐诗三百首新译》恪守"意美"、"音美"、"形美"之"三美"原则,采用"以韵译韵"的方法,译文简洁,句长相对统一、工整。  相似文献   

11.
林纾翻译研究新探   总被引:11,自引:0,他引:11  
林纾及其林译小说一直是中国文坛的热点话题,但对他的译作持否定态度的人很多。笔者拟用新世纪的新的翻译理念从翻译态度、归化与异化倾向以及他的译文与变体翻译的关系三个方面来审视这位翻译界的前驱及其译作。  相似文献   

12.
以Andrew Goatly所建隐喻语料库——Metalude为基础,采用自下而上的研究方法对最常见的隐喻"愤怒是热"进行了深入的研究。通过对从Metalude中收集的大量的相关语料进行再分类,并根据分类进行分析,探讨了"愤怒是热"隐喻的系统性、层次性以及其他特性。  相似文献   

13.
利用语料库分析的方法进行文学研究已成为一种趋势。运用Ant Conc软件中"Concordance、Keyword List"工具对《红字》的主题、故事情节和主要人物形象塑造等方面进行了研究,对文本有了更为准确和细致的把握,体现了量化分析的客观和严谨。  相似文献   

14.
《大连大学学报》2015,(6):139-143
理解语言中的隐喻对汉语学习有着至关重要的作用。在中国加快对外文化交流的今天,在孔子学院全球化迅速发展和中国文化对外传播盛世的今天,通过传统哲学术语"五行"和人体术语的隐喻翻译研究,通过数据统计和译例分析探讨中国传统哲学的隐喻翻译策略,把中国传统哲学更好的呈现给世界汉语学习者是具有重要意义的,也是本文的主要目的。  相似文献   

15.
张岐美 《海外英语》2015,(2):127-128,149
Recently, Corpus-based approach has been an important method. Based on the analysis about some Papers on corpus and corpus-based approach in literary texts, this thesis takes the work of American famous writer Tennessee Williams The Glass Menagerie as the research object. Guided by the stylistic theoretical framework put forward by Leech and Short, the study conducts text analysis with Wordsmith and Antconc3.3.1 for studying the keywords of the novel.  相似文献   

16.
Recently, Corpus-based approach has been an important method. Based on the analysis about some Papers on corpus and corpus-based approach in literary texts, this thesis takes the work of American famou...  相似文献   

17.
英语中大量的近义词一方面提高了语言的准确性,另一方面也给学习者带来选词和辨析等问题。本文介绍了如何通过使用语料库学习英语同义词,并结合实例通过语料库检索软件运用搭配检索从语义韵、搭配和类联接三个方面对几组同义词进行了辨析,认为:基于语料库辨析同义词的方法不仅为英语同义词辨析提供了新思路,而且是对传统词汇辨析方法的验证与补充,有利于提高学习者的学习效率和自主学习能力。  相似文献   

18.
英语中大量的近义词一方面提高了语言的准确性,另一方面也给学习者带来选词和辨析等问题。本文介绍了如何通过使用语料库学习英语同义词,并结合实例通过语料库检索软件运用搭配检索从语义韵、搭配和类联接三个方面对几组同义词进行了辨析,认为:基于语料库辨析同义词的方法不仅为英语同义词辨析提供了新思路,而且是对传统词汇辨析方法的验证与补充,有利于提高学习者的学习效率和自主学习能力。  相似文献   

19.
20.
基于语料库语言学的相关理论,采取定性和定量相结合的方法,借助检索软件WordSmith和AntConc以及统计软件SPSS对美国著名情景喜剧《老友记》字幕进行数据分析,从词汇变化度、词长、词汇密度、主题词和用词特点五个方面阐释该剧的词汇特征,从而深入认识美语特点,便于教学应用,为学习者提供语言学习的视角和方法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号