首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
本文拟从跨文化交际中同一手势语表达不同含义所引起的误解加以分析,提出要想避免误解和文化冲突,就必须了解和重视非语言交际中其它文化的手势语,同时在跨文化交际中要恰当地使用自己的手势语。  相似文献   

2.
跨文化交际中分为两种交际方式,语言交际和非语言交际。而手势语在非语言交际中占有重要地位,本文旨在通过对手势语在对外汉语教学中的作用和意义来减少跨文化交际的障碍,提高对外汉语教学的效率。  相似文献   

3.
不同文化语境下概念内涵的差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
从两个不同化背景下的人对青香蕉的不同认识,探讨了形成不同认识即产生化冲突的原因。指出由于人们对概念或事物的内涵赋予了不同的意义,从而形成了交际上的障碍。针对如何进行跨化交际,提出了以化为大背景进行教学的策略。  相似文献   

4.
20世纪90年代提出的跨文化交际能力的培养已成为当代外语教学的终极目标之一,它强调在语言学习中,学习者对文化差异的敏感性、宽容性和灵活性的重要意义。这就要求在词汇教学中要重视词汇文化内涵的同步输入。同一词汇由于所产生和存在的历史、地理和社会条件等的不同,便形成了相应的文化差异。中西方文化中,指称意义相同的动物名词正是源于不同的文化氛围,便拥有了大相径庭的内涵意义。  相似文献   

5.
跨文化非语言交际——手势语   总被引:2,自引:0,他引:2  
手势语在日常交际中非常有用,是非语言交际中的重要手段,了解这些知识对于顺利实现跨文化交际是十分重要的。本文介绍了英语国家的人们常使用的体态语——手势语,就其文化内涵作了详细介绍,并且与汉语中的手势语进行了比较。  相似文献   

6.
本文从四个方面对中英两种语言的词汇内涵的相近和差异进行对比,并探讨了引起词汇文化内涵差异的原因,就如何正确理解词的文化内涵,确保跨文化交际的顺利进行提出一点建议。  相似文献   

7.
翻译是一种跨文化活动,其过程是用一种语言形式再现另一种语言形式里的内容。因此翻译的时候理解两种语言的跨文化内涵,是值得译者注意的一个重要内容。  相似文献   

8.
姓名蕴含着极其丰富的文化历史,折射出民族文化的内涵,反映人们的价值观念。通过对英汉姓名的历史渊源,宗教信仰,价值观念等的对比研究,尝试解释英汉姓名的深层文化内涵,分析英汉文化的共性,以期增进不同民族的文化交流。  相似文献   

9.
陈珩  黎荣华 《海外英语》2012,(3):243-244
植物词汇是汉英语言中一类重要的词汇,而对两种语言植物词汇文化内涵的了解与掌握是跨文化交际中的难点之一。该文分析植物词汇的起源,探究中英植物词汇文化内涵获得的主要影响因素,并对中英植物词汇文化内涵进行对比讨论。  相似文献   

10.
汉语和英语的颜色词的文化内涵有同有异 ,不了解这方面的差异 ,会影响交际的顺利进行。这种差异源于不同的社会风俗、历史背景及思维方式 ,尽可能了解两种语言之间的文化差异 ,有助于提高跨文化交际能力  相似文献   

11.
汉英颜色词的文化内涵对比   总被引:1,自引:0,他引:1  
汉语和英语的颜色词的化内涵有同有异,不了解这方面的差异,会影响交际的顺利进行。这种差异源于不同的社会风俗、历史背景及思维 方式,尽可能了解两种语言之间的化差异,有助于提高跨化交际能力。  相似文献   

12.
汉英文化中礼貌在内涵上存在差异,这些差异主要表现在礼貌观、"面子"观、礼貌侧重点及礼貌准则等方面,而这些差异是两种文化价值观差异的体现.外语教学中应培养学生得体的礼貌言语行为语用能力,使跨文化交际顺利进行.  相似文献   

13.
党超  任虎林 《考试周刊》2013,(93):18-19
一些人对于手势语存在偏见和误解,认为手势语不是一门真正的语言,不能被社会所接受。本文首先介绍了手势语的定义、地位、分类,并从语言学角度和实际应用方面,对手势语展开了全面的介绍和探讨,旨在强调手势语是一门完全、自然、真正的语言,可以达到交流的目的。  相似文献   

14.
浅析文化内涵词汇在大学英语教学中的重要性   总被引:1,自引:0,他引:1  
培养学生的文化意识,提高跨文化交际的能力是大学英语教学过程中的一个重要环节,本文拟从跨文化交际的角度出发,对文化内涵词汇在大学英语教学过程中的重要性进行初步的探讨。  相似文献   

15.
张用友 《文教资料》2006,(29):157-158
由文化和语言的关系,得知语言是文化的载体。各民族都有其独特的文化,通过比较汉英词汇文化内涵的不同及其在跨文化交际中的影响,我们知道了了解词语的文化内涵会有利于交际的顺利进行。因此,只有掌握词汇的文化内涵,我们才能更加灵活准确地运用英语。  相似文献   

16.
本文阐述了词语、语言、文化三者间的关系,提出在英语基础教学阶段就必须针对英语某些词语的外延和内涵意义,与汉语某些词语进行比较,使学生了解中西文化差异。在课堂教学中为学生适当地导入英语民族的文化,以便在今后的语言实践中进行有效的跨文化交际。  相似文献   

17.
委婉语不仅是一种语言现象,而且是一种文化现象.本文分析研究了英语委婉语所反映的西方文化内涵,对跨文化交际有一定的参考意义.  相似文献   

18.
英汉动物词汇文化内涵意义的对比分析   总被引:2,自引:0,他引:2  
依据英汉语中大量动物词汇的指示意义与文化内涵意义的各种不同的对应关系,从四个方面进行了对比分析,并探讨其对跨文化交际的影响。  相似文献   

19.
朱敏 《中学俄语》2006,(8):42-43
手势(жесты)作为一种非言语交际方式(средства),是语言的重要组成部分。在不同的文化背景和社会条件下,手势具有浓厚的民族色彩。俄罗斯是一个幽默风趣的民族,俄罗斯人特别善于运用手势(жесты)、表情(мкмика)、姿态(позы)等来表达感情,进行交际。不同的手势蕴涵着不同的文化信息。因此掌握和了解这一交际手段,有助于我们更好地了解俄罗斯文化,与俄罗斯人交流。  相似文献   

20.
翻译的过程不仅是语言转换过程,而且是反映不同社会特征的文化转换过程。在翻译过程中必须准确理解原文,更要透过文字表面,深刻理解其背后的文化内涵,并了解受众文化的特点,充分考虑广告语言的特殊性.利用常用的一些翻译技巧和修辞手段,把广告词语的个性(personality)表现出来,从而翻译出具有欣赏价值和市场效益的广告语言来。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号