首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
源自英语的外来词汇种类日益繁多,并溶入到了现代汉语语言的大家族之中,为广大的中国语言使用者所认可。现代汉语中英语借词可分成六大种类;对英语借词的翻译可采用六种翻译方法。  相似文献   

2.
龚璇 《内江科技》2011,32(5):67-67
本文通过分析英语新词的产生根源及其背景,并对其翻译方法进行了探讨,帮助广大的英语爱好者更好地了解、正确地把握英语新词汇的翻译。  相似文献   

3.
英语成语是英语词汇中的精华部分,使用非常广泛。本文结合自己的工作实践,总结探索了英语成语的翻译技巧和翻泽中应注意的事项,具有一定的借鉴意义。  相似文献   

4.
当代科学技术发展和国际商贸活动的频繁,对商贸科技英语的需求日渐突出。简单阐述了商贸科技英语的特点及主要翻译方法和技巧,并提出了商贸科技英语给高等院校外语教学带来的启示。  相似文献   

5.
孟新爱 《今日科苑》2007,(22):202-203
"形散而神不散"是散文的特点,作为一种特殊的文体,散文在翻译过程中,要求内容与风格并重。张培基先生在翻译谢冰莹的散文时,灵活巧妙地运用翻译技巧,不仅译其形而且传其神。本文试图从词语以及句子层面探讨张培基先生是如何在翻译谢冰莹的散文中成功实现风格和韵味的移植的。  相似文献   

6.
彭俊 《今日科苑》2006,(11):86-87
随着经济全球化的进程,国内国际先进农业科学技术之间的交流越来越频繁。农业英语也逐渐成为科技英语里不可忽视的一个分支。本文主要讨论农业英语的词汇和句法特征,并据此提出一些常见的翻译方法。  相似文献   

7.
贾金祯 《科教文汇》2011,(20):139-141
由于社会发展及全球化的影响.英语新词大量涌现,渗透到了社会的各个方面.反映着当代社会的不断变化。新词的构词方式不尽相同.大部分是由传统构词法构成,其余有的是旧词被赋予了新的意义,有的是外来词.还有的是完全新创词。在翻译时,可采用直译法、意译法、音译法、回译法等多种方法。·  相似文献   

8.
随着现代科学技术的迅猛发展,科技英语得到越来越广泛的重视。从词汇、语法和专业知识三个方面来探讨科技英语翻译中需遵循的翻译方法。强调了译者应注意对专业知识的学习和积累,并需通过大量的实践,以便更好更准确地做好科技英语的翻译工作。  相似文献   

9.
王丽军 《科教文汇》2009,(17):175-176
本文概述了轮机英语长句句法的主要特点,轮机英语长句翻译的指导原则,如合理切分原则、邻近修饰原则、逻辑聚合原则,轮机英语长难句的处理方法,如顺译法、倒译法、分译法和混译法。  相似文献   

10.
随着网络的普及,许多英语影视作品大批出现在网站上。有些作品确实有翻译得十分优秀之处,也有一些不足之处也需要改进。翻译转移是翻译活动中不可避免的现象,普遍存在于各类的文体翻译中。把翻译转移与英语影视翻译相结合,从层次转移,结构转移以及语义转移三个方面结合实例分析,提高翻译质量。  相似文献   

11.
英语广告中的修辞与翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语广告中经常使用比喻、拟人、双关、押韵等修辞格来增强语言的表达效果.这些修辞可通过直译法、意译法、弥补法等方法来进行翻译.本文列举了一些英语广告中常用的修辞及其翻译.  相似文献   

12.
英语从句作为英语主句的复合结构,在英汉翻译中,有时需要认真理解。只有将英语从句合理安排成与符合汉语语法结构,才能作好从句的翻译。  相似文献   

13.
张荣臻 《金秋科苑》2009,(4):280-281
英语从句作为英语主句的复合结构,在英汉翻译中,有时需要认真理解。只有将英语从句合理安排成与符合汉语语法结构,才能作好从句的翻译。  相似文献   

14.
习语是经过长时间的使用提炼的固定短语和语句。本文较为详细的介绍了英语习语的特征及翻译方法等。指出要翻译好英语习语,必须先理解其文化背景,两国文化差异,而且要运用得当的翻译方法,翻译中切忌望文生义,逐字硬译。  相似文献   

15.
使用修辞格可以使语言更加生动形象,鲜明突出,加强语言表现力和感染力。从正确运用英语修辞格及对比分析英汉语言在修辞格式上的异同入手,浅谈如何在忠实表达原文的基础上,正确翻译和理解英语的修辞格,并介绍英语修辞格在翻译方面的基本原则及方法。  相似文献   

16.
叶亚云 《科教文汇》2012,(7):132-132,140
本文依照考试学基本原理,结合高等学校英语应用能力考试翻译考试特点,找出其考试方法与技巧。以帮助我校体育类和艺术类学生顺利通过考试。  相似文献   

17.
魏春枝 《科教文汇》2011,(17):137-139
英语长句的翻译历来是英汉翻译中的难点之一,因为英语和汉语各属于不同的语系,中西民族的思维方式、语言表达习惯各不相同。本文首先分析了英汉构句的差异,进而从词汇方面、句子结构方面探讨了英语长句的翻译方法和技巧,并列举了一些例句,以帮助英语学习者对英语长句翻译理论知识的理解和掌握。  相似文献   

18.
信函作为一种传统的信息传递与洽谈生意的重要手段,经常被用于国际贸易中。即使我们今天的现代通信技术已经非常发达,但是很多的商务交往仍然需要信函完成,信函的写作及翻译质量对于外贸工作的顺利开展至关重要。因此,本文对外贸信函的文体特征及翻译问题进行了一些探究。  相似文献   

19.
杨芳芳 《黑龙江科技信息》2011,(3):194+210-194,210
以张培基的英译散文中副词的翻译为例,分析译者是怎样遵从通顺的原则来处理和使用副词的。在汉英对照阅读的过程中,通过对比原文和译文的异同,分析译者使用的翻译方法,发现通顺原则在译文中体现在四个方面,而这些又都能在副词的处理和使用上得以体现。  相似文献   

20.
姚艳 《科教文汇》2011,(32):176-176,183
广告作为一种应用语言,是当今社会广泛使用的交流媒介。文章从词汇、句法等几方面分析了广告英语的语言特点,并对英语广告的翻译原则做了粗浅的分析。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号