共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
崔江峰 《中国科教创新导刊》2011,(31):81-82
莎士比亚喜剧《威尼斯商人》中的夏洛克,莫里哀喜剧《悭吝人》《(吝啬鬼》)里的阿巴贡,巴尔扎克小说《欧也妮.葛朗台》中的葛朗台以及果戈理小说《死魂灵》里的泼留希金,堪称为欧洲文学中不朽的四大吝啬鬼典型。这四大吝啬鬼形象产生在三个国家,出自四位名家之手,涉及几个世纪的社会生存。从一个角度概括了欧洲四百年来历史发展的进程。欣赏这四个人物,首先抓住他们的腐朽没落的本质特征和他对自己吝啬之极的个性,才能充分认识作者塑造这些形象的社会意义。对他们做一个简略的比较,有助于对各个典型总体上的把握,从而深化对每个人物的理解与认识。 相似文献
2.
3.
《作文世界(高中新语文伴侣)》2010,(2):87-87
从前,有一位守财奴外出购物,忽然想起离家时,忘记把灯吹灭。他急忙往家跑,走到门前高声呼唤家人:“你把灯吹灭了吧!大门不必开了,免得磨蹭门闩儿!” 相似文献
4.
[童话大意]一个农场主有一个忠诚的仆人,这个仆人辛辛苦苦地给他干了三年的活,而他却没有付给仆人任何工钱。后来仆人打定主意,想出去看看外面的世界,不再干下去了。他找到农场主说:"我为你勤勤恳恳地做了这么久的事,相信你会根据我的劳动付给我应得的工钱。"农场主是一个极其吝惜的守财奴,只拿出三便士给他,也就是一年一便士的工钱。可怜的仆人对钱没有多少概念, 相似文献
5.
管小六 《遵义师范学院学报》2009,11(2)
欧也妮是巴尔扎克小说<欧也妮·葛朗台>的主人公.在节选自<欧也妮·葛朗台>的高中语文课文<守财奴>中,葛朗台成为主要人物,欧也妮则成了次要人物.但是,在欧也妮与葛朗台的矛盾冲突中,通过一系列的语言、动作和心理的细节描写,以及对比手法的运用,课文还是细腻而深刻地表现了欧也妮的恩想性格,成功地塑造了欧也妮的天使形象. 相似文献
6.
葛朗台行为怪癖,性格变态,我们往往唾弃他极度痴迷钱财,但只结合节选课文的夸张描写就“一滴水里看世界”,难免失之偏颇。长期脸谱化的理解淡化了人物依存的时代背景,忽略了他特有的文学内涵。结合全书,透过时代的烟云,这一人物形象也有着生命力长久的真正缘由。 相似文献
7.
8.
(课前投影巴尔扎克肖像)师 :世界文学史上有四大吝啬鬼形象。他们是英国戏剧家莎士比亚喜剧《威尼斯商人》中的夏洛克、法国剧作家莫里哀喜剧《悭吝人》中的阿巴贡、俄国小说家果戈里《死魂灵》中的泼留希金 ,还有就是法国小说家巴尔扎克《欧也妮·葛朗台》中的葛朗台。李健吾先生说 ,这四个吝啬鬼写得都非常好 ,其中最生动、最逼真 ,可以说是吝啬鬼中的吝啬鬼的 ,就是葛朗台。今天 ,我们就一起来学习节选自巴尔扎克《欧也妮·葛朗台》的课文《守财奴》。〔点评〕从四大“吝啬鬼形象”谈起 ,旨在明确鉴赏的重点是人物形象的塑造。四大形象… 相似文献
9.
<守财奴>(人教版高中语文第四册)课后练习第三题把<死魂灵>中的乞乞科夫与<儒林外史>中的严监生、<悭吝人>中的阿巴公、<威尼斯商人>中的夏洛克等相提并论,都判为守财奴形象,这对学生是个严重的误导. 相似文献
10.
11.
12.
细节描写,是文艺作品刻画人物性格、烘托人物心情的重要手段,对推动作品情节发展、深化作品主题具有重要意义。巴尔扎克在《守财奴》中,通过传神的细节描写,把主要人物葛朗台“爱财、骗财、守财”的性格特征充分地展现了出来,给读者留下了鲜明、难忘的印象。 相似文献
13.
讽刺喜剧是巨匠们抨击丑陋、直面时代的刻印。有关于美与丑的描写一直是作家挚爱的主题。一个是17世纪法国著名喜剧作家,一个是成就中国现存最早讽刺喜剧的郑廷玉;一边是法国新旧势力的政权更替,一边是封建主义达到顶峰的蒙古王朝,跨过大半个地球,相隔近4个世纪,两位剧作家笔下的角色如同双生子般雷同。试从《看钱奴》和《悭啬人》两部作品入手,探索和比较两部讽刺喜剧的人物刻画、表现手法及影响。 相似文献
14.
15.
长期以来,对上升时期的资产阶级,历史课和政治课、语文课各说一套,互相抵触,致使有的学生这样发问:初中的社会发展史和高中的历史课说新生的资产阶级具有革命性、进步性,可是语文课分析到的每一个资产阶级分子都是大坏蛋;难道全由坏蛋组成的阶级还有革命性、进步性吗?像《守财奴》中的葛朗台老头难道也有革命性、进步性的一面P-57语文教师该怎么回答?我想略陈己见以备参考。 相似文献
16.
普罗米修斯是欧洲文学中的重要的一个多重组合的艺术形象,欧洲不同时期的政治、经济、文化的变化发展使得不同作家笔下的普罗米修斯形象有所不同。而这一演变过程,却折射出了西欧的历史文化发展的时代特征,呈现出不同作家的思想艺术观念和这一形象的內在精神。我们从文化变迁与社会历史发展的角度,去探究它,对我们学习和认识欧洲文学,有着十分重要意义。 相似文献
17.
18.
美国黑人学兼具黑人民族和美国化的特点,其中的女性形象也是形态各异、别具特色。黑人男作家笔下的女性虽然已经摆脱了奴隶制的束缚,但她们中的多数还是连最起码的人格尊严都无法得到保障,其性别意识更是处在一种蒙昧和遮蔽状态;而美国黑人女作家,多以女权主义的姿态出现,她们向男子沙主义提出了强烈的抗议,其笔下的黑人妇女由麻木状态到自我意识的觉醒,既可以让我们看出她们走向解放的曲折的心路历程,也多少可以让我们听出她们灵魂的颤动与诉说。 相似文献
19.
石发林 《绵阳师范学院学报》2001,(1)
翻译是一种语言代替另一种语言来传达同样的信息。文学翻译更是如此。当我们翻译一些外国文学作品时 ,为了保持其原有风格 ,往往将它们的形象直译 ,但原文中有的形象由于其民族性较强 ,或隐喻含义很浓 ,在译文中难以找到对应物。在这种情况下 ,我们最好将形象作适当转换 ,以利读者接受。 相似文献
20.
在蒙元时代,欧洲到中国的交通线打通,欧洲的传教士和旅行家相继来到中国,他们的旅行文学作品向西方翔实地介绍了作为乌托邦表征的北京形象。1299年《马可·波罗行纪》面世,北京首次以"汗八里"的名称出现在西方人的视野里,意为"大汗之城"或"帝王之城"。从13至16世纪的三百余年间,北京以"东方帝都"的形象反复出现在欧洲的旅行文学之中,为西方人想象中的东方乌托邦提供了更加翔实、可靠的素材。本文以比较文学形象学为依托,以《马可·波罗行纪》《颚多立克游记》《曼德维尔游记》为研究文本,探讨北京作为乌托邦形象在中世纪欧洲旅行文学中的表征。 相似文献