共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
4.
6.
贾少梅 《山西教育(综合版)》2004,(20):32-33
在英语中,表示颜色的词除了其本义外,还有丰富的引申义。美国人用颜色创造了许多日常用语,在西方,心理学家把颜色与人的性格联系在一起,人的服装的颜色被认为是人的性格的体现。因此,在学习过程中,遇到相关语句时,要搞清其“颜”外之意,切不可望文生义,以免闹出笑话。现把颜色词的一些习惯用法归纳如下,供同学们学习时参考使用。一、red(红色)喜欢红色的人会享受生活,有成就感。然而公司“inthered”,表明在赔钱。商务报告用红色写,就表明亏空。lfyoulikeredcolor,youareprobablyanactivepersonandenjoy谈life.如果你喜欢红色,你可能是一位… 相似文献
7.
8.
Few Chinese people could be busier than Senior 3 students these days. With the national college entrance examination is drawing near, they spend every waking hour battling(斗争) with beaks, pens and lest papers. For three days in June next year, they'll have to pull out all the knowledge they' ve learned in 12 years. 相似文献
9.
表示颜色的词与我们的生活息息相关,它们的含义多多,用法更是五彩缤纷。可是有时,它们还会突然“大惊失色”,不信请看:a white man一个诚实可靠的人a green hand新手black and blue遍体鳞伤see red发怒a white elephant无用之物,累赘a green old age老当益壮a red letter day一个值得纪念的日子a white lie善意的谎言black sheep害群之马in the green tree处于佳境!!!!!!!!!!!!!“大惊失色”的颜色词$山东省青州市邵庄镇文登中学@曹志坚… 相似文献
10.
11.
林楚 《青苹果(高中版)》2011,(7):40-41
red(红色)无论是在英语国家还是在中国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关。因此,red letter day指的是“纪念日”或“喜庆的日子”,因为日历中,这些日子常用红色字体印出。 相似文献
12.
由于中外化的不同,中外人士对颜色有不同的联想意义,这就给“颜色词”的汉译工作带来困难,一对一的翻译是绝对行不通的。本提出根据中外人士对颜色联想意义的异同做出不同的翻译,即直译和意译。最后指出“望生义”是翻译的大敌,把一个词放在语境中去把握它的多种意思才是解决误译问题的金钥匙。 相似文献
13.
颜色词“黄”字考 总被引:1,自引:0,他引:1
李丽萍 《安阳师范学院学报》2009,(3):96-100
在已有研究的基础上,该文着重阐述了三个问题:第一,在现有关于“黄”字本义的九种观点中,论述了本义为“黄病”的合理性;第二,采用义素分析法,从历时角度梳理了“黄”由本义“黄病”抽象出“黄色”义及其他各种文化义的过程;第三,主要运用认知语言学的相关理论对“黄”字意义之所以如此发展的缘由进行了简单分析。 相似文献
14.
高扬 《浙江教育学院学报》2011,(3):8-12
"白"以"日光"为本义,从商代就开始抽象为颜色词,并逐渐成了白系颜色词的上位词,又由于通感隐喻的关系,"白"还产生了许多颜色文化含义,因此也是汉民族五正色之一。 相似文献
15.
16.
17.
18.
在英语中,有许多表示颜色的词汇随着语言的发展被赋予一些特定的用法,尤其在口语中经常被使用,如果不掌握它们的用法,我们就会迷惑不解,就不能正确理解说话者的意思,因此掌握它们的这些用法是很有必要的。一、有些颜色表示心理、情绪的变化:表示不悦、悲伤和沮丧的有:black,blue,dark,grey等等。如:beinblack情绪低落inone'sblack(dark)moods在某人不悦的情绪中feelblue感到悲伤lookblue看上去很伤心ablue(grey,black)day乏味的一天;阴郁的一天adarkface一张忧郁的脸表示愤怒的:White,red,black,purple等等。如:be… 相似文献
19.
韦启卫 《黔南民族师范学院学报》1996,(3)
英语中常见带有颜色的词,它们的用法及含义并非千篇一律。如果不加分析,直接就字面意义翻译就会出“洋相”。只有通过长期积累,并结合实际,分析其来源,进行联想,才能真正地理解颜色词在不同词语中的内在含义。white(白色)英语中表示“白”的词不一定都有white的意思,而带有white的词语并非全译为“白”。如a white lie这个短语中的white是什么意思呢?谎言还能“清白”,“无罪”,“天真”或“单纯”吗?其实a white lie指的是“不怀恶意的谎言”。例如,姐姐会对妹妹和妹妹的男朋友说:“你们俩去看电影吧。今天晚上我还有许多事情要做,谢谢”。她知道他们两个人想单独出去,邀请她不过出于礼貌,所以她以有事做为借口。这就是a white 相似文献
20.