首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
郭梦雅 《海外英语》2013,(22):209-212
The purpose of this research is to identify the historical status of Song Dynasty of China.The historical status of Song Dynasty has been a controversial topic for a long time.Song Dynasty has been remembered in different ways in China and in the West at different times.This study will discuss the advantages and disadvantages of Song Dynasty and evaluate Song Dynasty real istically and fairly.  相似文献   

3.
Chinese Contemporary Art Exhibition Opens in Washington Two leading culture institutions from China and the United States kicked off an exhibition of Chinese contemporary art in Washington D.C.on March 24th,the first exhibit of its kind in the US capital.  相似文献   

4.
1. Du Fu (712-770A.D.) was one of the greatest poets of China. He lived at a time when the Tang Dynasty was on the decline. Out of warm love for his ,country and people, Du Fu wrote many poems which reflected and criticized his age.杜甫(公元712-770年)是我国最伟大的诗人之一。他生活在唐朝处于衰落的时期。他出于对自己国家和人民的热爱,写了很多反映和批评他那个时代的诗篇。  相似文献   

5.
Nowadays,computer-mediated communication(CMC) becomes one of the most convenient ways for people to connect with each other in which Chinese/English code-switching has been frequently used and widely spread.The article will memeticly interpret this language phenomenon based on the authentic examples collected from various kinds of CMC,and point out that the Chinese/English code-switching in CMC is a kind of strong memeplex which includes many different strong memes,resulting in the popularity of Chinese/English code-switching in CMC.  相似文献   

6.
刘万宇 《海外英语》2011,(5):169+188
The mood particle in Mandarin Chinese is a very important kind of mark in the analysis of discourse structure.By varying the discourse structure,changing the word order or using modal verbs,we can translate Chinese into English both accurately and beautifully.  相似文献   

7.
Since the time Confucianism was generally accepted by the Chinese populace in the Han Dynasty(2nd century B.C.), it has become an integral part of Chinese society and what it means to be Chinese. Three aspects of traditional Chinese family under the influence of Confucianism are observed: the family and the state, positional role behavior and ancestor worship.  相似文献   

8.
Advertising is not only a kind of business activity,but also a means of cultural communication.?When it comes to interpreting advertising language,different cultures and traditions are taken into consideration.Meanwhile distinct features are represented in Chinese and western advertisements.  相似文献   

9.
陈彩珍 《海外英语》2014,(15):107-108
A title is like an eye that reveals its character. A good title of great originality can concentrate on the main points and arouse readers’ interests. The title plays a significant part especially in the times of eyeball economy. However, though short as titles are, they always contain a lot of connotations which are quite difficult to translate. Translation is substantially kind of cross-cultural information communication, and translation of song titles is no exception. Due to different origins, Chinese and Western cultures possess their own characteristics in cultural images, ways of thinking, and historical allusions, which should be considered when translating song titles.  相似文献   

10.
.单项选择1.That's an old picture his family.A.with  B.to  C.for  D.of2 .There is “e”and “u”in the word“excuse”.A.a,a  B.an,a  C.the,an  D.an,the3.L ucy her mother.A.looks the same  B.look the sameC.looks like D.look like4 . - Which is your friend over there?- in the black coat.A.That  B.One  C.The one  D.This5 .Is Mrs Green in or in now?A.China,English   B.Chinese,EnglishC.Chinese,England  D.China,England6 .It's time to go home now.A.a  B.an  C.the  D.×7.…  相似文献   

11.
包佳佳 《海外英语》2016,(4):132-134
As a linguistic phenomenon, euphemism exists in all kinds of languages, so it is widely used by various circles of society. It is not only a linguistic phenomenon, but also a kind of social phenomenon, which is a reflection of the social culture in the language. Euphemism has already penetrated into all aspects of daily life, and reflected different national psychologies and cultural differences. As the development of the society and human civilization and the accelerated process of economic globalization, the role euphemism plays in human communication especially in cross-cultural communication has been increasingly prominent. Here a comparative study on English and Chinese euphemisms is made to help to be familiar with similarities and differences of the use of euphemism in English and Chinese languages so as to reduce errors resulting in cross- culture communication, and improve cross-cultural communicative competence.  相似文献   

12.
Poetry is a kind of literature genre that highly concentrates on reflecting social life.It is full of the author’s thoughts,feelings and rich imagination.It has a concise and vivid language,a distinct rhythm and harmonious rhyme.This paper mainly ana?lyzes the differences between Chinese and Western poetry in terms of artistic techniques due to cultural differences and other fac?tors as an argument.The poetry in eastern culture mainly presents the characteristics of concise and implicit words.Compared with the poetry in western culture,the poetry in eastern culture more presents the characteristics of precise language and logical meticu?lousness,and makes image comparison and analysis.It discusses the Chinese and Western poetry similarities and differences in po?etry.  相似文献   

13.
Chinese abbreviation,containing fewer words and delivering a wealth of information,is a vital component of Chinese language.But the tremendous differences between Chinese and English make it an arduous task to translate Chinese abbreviations into English.Based on the analyses of the structure and patterns of word–formation of Chinese abbreviations,it makes a classification of Chinese abbreviations,summarize the translation methods,and point out some attention points in translation.A systematic analysis on the structure and classification of Chinese abbreviations will be beneficial to reduce the mistakes in its translation.  相似文献   

14.
张悝悝 《海外英语》2011,(7):208-209
The development or the spread of any kind of language depends on a certain cultural background.As a part of Chinese culture,idioms are full of Chinese custom,Chinese culture and Chinese thinking style of Chinese people.How do we translate them into English when we encounter such special Chinese expressions,which always appear in the Chinese daily life? It is hard to fix one or two strategies when we translate.During the process of translating Chinese idioms,we may adopt some main translation strategies such as literal translation,free translation,addition and borrowing.  相似文献   

15.
16.
王冠 《海外英语》2013,(8X):244-245
Authentic and objective material with regard to a certain language is the bare necessity and premise of any kind of linguistic research and then on the basis of the data, corpus-based approach, which is also addressed as a performance-based approach, has been involved in almost every corner of linguistics. Thus far, it is hardly surprising that some typical Corpora are essential for contemporary Chinese EFL’s study. WECCL 2.0, as a representative of interlanguage corpus, is introduced in this paper.  相似文献   

17.
Emperor Wu of Liang Dynasty sacrificed himself to Tongtai Temple for four times. The event is very fa-mous in Chinese Buddhism history, but the evaluation for it is quite different. Emperor Wu was enlightened by the worshiping Buddha behavior of Indian Ashoka. Emperor Wu's action was a simulation of Ashoka deeds, judging from the similarity between the two charity events and his admiration of Ashoka. Emperor Wu's worship for Asoka opened up a new perspective for us to study the history of Chinese Buddhism.  相似文献   

18.
成婷 《海外英语》2011,(9):268+270
The prominent features of Li Bai’s "The Jewel Stairs’Grievance" are precise diction;implicit meaning;an absent narrator;and a seamless unity of images and feelings.Pound’s translation of it in Cathay reveals some kind of connections between some Chinese poetic principals and Pound’s individual poetics.  相似文献   

19.
Ⅰ.单项填空1.He gave so contradictory a response,so much that it amazedme.A.out of character B.in characterC.out of place D.out of date2.Chinese economic and trade have promoted the exchange of theadvanced techniques with foreign countries.A.fair B.exhibi  相似文献   

20.
Idioms are essence of a language and a kind of special and fixed phrases or short sentences in the long period of language use.Because animals have been considered as people’s best friends for hundreds of years,people adopt different species of animals as metaphors to express all their emotions.However,due to the different national characteristics between English and Chinese,such as geographical conditions and tradition so in most cases easterners and westerners have different attitudes and understanding towards same animals,of course,some animal idioms have the same meaning.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号