首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
数字习语鲜明地体现了民族文化的传统和特色,了解数词的文化内涵是翻译好数字习语的重要基础.比较英汉数词文化,对数词习语提出四种主要译法.  相似文献   

2.
本文从英汉两种语言的数字习语入手,分析比较英汉两种语言的数字背后的文化内涵,以及数字习语的表现形式,并概括总结出这一类习语翻译的常见方法,从而得出译者要准确传达数词习语的含义,必须对中英两种语言与文化有较全面的了解。  相似文献   

3.
习语以其短小精练和富含语义的特点而广为人们所使用。可以说,习语是人类语言中的一个巨大的文化宝库。在这其中,也包括带有数字的习语。而数字在语言中常存在语义模糊的现象,习语中也不例外本文就此进行了数词习语的模糊性探讨,并根据其特点举出三种相应的翻译处理手法,如保留数字直译、改变数字意译和舍弃数字意译。  相似文献   

4.
习语是一种在意义上和结构上都比较稳定的语言形式,是各种修辞手段的集中表现.在肯定习语具有体现语言的文化特征的特性的基础上,通过分析比较数字在不同文化中的价值取向,归纳总结了针对英汉数词习语的翻译技巧,并强调深刻领会习语中数字的指象意义乃是翻译工作成功与否的关键.档  相似文献   

5.
英汉数字习语的文化内涵及其翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文从英汉两种语言文化中人们对数字的喜好不同入手,借助代表性的含有数字在内的习语,分析比较英汉两种语言的数字背后的文化内涵,并概括总结出这一类习语翻译的常见方法及翻译原则,指出翻译者要准确传达数词习语的含义, 必须对中、英两种语言与文化有较全面的了解。  相似文献   

6.
英、汉数字文化与翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
从英汉两种语言文化中人们对数字的喜好不同入手,借助代表性的含有数字在内的习语,分析比较英汉两种语言的数字背后的文化内涵,并概括总结出这一类习语翻译的常见方法及翻译原则,从而得出翻译者要准确传达数词习语的含义,必须对中、英两种语言与文化有较全面的了解.  相似文献   

7.
邹婷 《海外英语》2014,(5):158-159,163
数词在语言中的使用频率很高,因此也构成了很多形象生动的数词习语。数词习语是指由序数词和基数词构建成的习惯用语或表达法,英语和汉语中存在着大量的由数量词组成的习语。正确的理解英汉数词习语的意义可以让人们更加准确的使用数词习语。该文主要从在英汉文化背景下如何正确理解英汉数词习语的含义及英汉数词习语翻译技巧两个方面进行阐述。  相似文献   

8.
孙辉 《华章》2012,(19)
英语数词习语在修辞上具有比喻、夸张、委婉三种主要特点,翻译的基本方法包括直译法,意译法,同义习语借用法,了解英语数词习语的特点和翻译方法有助于增强语言表现力,进一步提高英语文化内涵.  相似文献   

9.
一、数词在英语习语中的运用形式 (一)数词单用。即单独使用一个数词与其它的词一起构成习语的形式。这种构成形式的英语数词习语很多.表达的内容也十分丰富。如,  相似文献   

10.
在英汉语言中,某些数词往往不表示字面上具体数字的实指概念,而表示一种虚指意义。虚指现象在某些汉语成语和英语数词习语中尤为明显。本文通过大量英汉实际语料对英汉数词虚指的意义及修辞效应等方面进行了较为详细的对比分析。  相似文献   

11.
数词习语在汉英两种语言中都占有一席之地,以其独特的魅力为语言增添许多趣味,也反映了不同民族人民的智慧和文化底蕴。因此,对汉英习语中数词的用法进行对比,并分析在数词用法不同的情况下翻译习语的方法,有助于深入了解两种语言的异同,也有助于跨文化交际。  相似文献   

12.
数词习语是指数词同其他词搭配一起构成的固定词组或短语。本文论述了数词习语在语言中的特殊地位和巧妙应用,划分了它的几种结构,列举了其句法的功能以及语义特征。数词习语具有比喻、夸张、委婉、含蓄等特点。在文章中,如果能将其运用得当,可使语言生辉添色,从而收到明显的修辞效果。  相似文献   

13.
英语数词习语指的是数词同其他词搭配在一起构成的固定词组或短语。其使用频率相当高,有的表示本义,有的表示引申义或其它修辞意义:或比喻.或夸张,或含蓄委婉,使语言表达更加丰富、生动、形象、意味深长。本文试图从三个方面对英语数词习语进行探讨和研究。一、英语数词习语的结构从形式上看,英语数词习语有以下几种结构:1.N1+and/or+N2N1是基数词或序数词,N2是基数词、序数词,或其他含有数量概念的词语。例如:I’veinvitedoneortwofriendstothepartythismorning.今天上午我激了一两个朋友来参加聚会。此结构的数词习语常…  相似文献   

14.
习语中出现的数字往往并不表达十分准确的语义,数字语义的模糊性客观地存在于语言中,人们在日常交际中也经常会用到。文章在分析了数词语义的模糊性及其功能后,对数字模糊语义的翻译原则和方法做了初步的探索。  相似文献   

15.
习语就其广义而言包括成语、谚语、俗语、格言等。汉英两种语言都有极为丰富的习语。数词在汉语习语中占有相当的份量。本文拟就一些常见的带数词的汉英习语作一比较。习语中的数词有些具有实质意义,如“一箭双雕”中的数量词“一”都是实指其数,是实义,有些则是虚指,如“五光十色”中的“五”和“十”是虚义,  相似文献   

16.
英语数词习语的使用十分广泛。准确理解和熟练掌握常见英语数词习语的构成、句法功能及其语义和修辞特征对于丰富我们的英语表达很有好处。  相似文献   

17.
《考试周刊》2017,(57):92-93
在中国五千年的文化传承中,习语是浓缩的文化体现,蕴含着形式美,音韵美。在所有的习语中,数字习语占据了重要的地位。数字习语词义中蕴藏着数字与文化的关系,在不同的文化背景下,数字赋予人们不同的希望与寄托。对数字习语英译的研究方法分析,有助于把握外宣的方法与力度。本文从含"七"习语的英译出发,在目的论的指导下探究英译的方法,为之后习语外宣提供相应的指导。  相似文献   

18.
数词具有严格的界限和确定性,其显著特点是表达概念的精确性,可在另一方面,数词的语义在语用中又具有模糊性和不确定性的特点,正是这些特点造成了翻译过程中的困难。拟以数词成语及习语为例,分析对比英汉语数词语用意义和构词方面的异同,旨在预测英汉数词互译过程中的困难并解释其原因,同时还就归化、直译+解释以及转换三种翻译策略在翻译数词成语、习语时的应用进行了分析。  相似文献   

19.
在英汉习语中,数字的应用极为普遍。数字在习语中承载着丰富的文化信息,从另一个侧面反映了两个民族的文化心理。本文首先探讨了英汉数字习语的文化根源,接着就两种语言中有代表性的几组数字进行文化层面的分析,对比其民族文化心理的异同,以期达到优化跨文化交际的目的。  相似文献   

20.
杨义德 《培训与研究》2010,(10):129-132
数字习语作为习语中不可或缺的一部分,具有鲜明的文化特征,通常简练、生动、形象。本文运用接受理论,分析了数字习语产生的文化差异,并从视野融合的角度提出了英汉数字习语翻译的建设性方法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号