首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
高晶齋先生翻譯的蘇聯奥戈羅德尼科夫教授與史姆比遼夫教授合著的教育學(正風出版社印行)一書,錯誤很多,並有政治性和原則性的錯誤。现在,我揭發高品齋譯本第一第二两章中,所犯的幾個嚴重的政治性的和原則性的錯誤。(因為目前我們正在進行思想改造學習,没有工夫将全書檢查。) 一、在第二章‘資本主義社會的教育’這一節中,有這樣一段。‘十九世紀後半期和二十世紀之初,在资產階級教育學的歷史上表現了資本主義誕生時期和發展初期在教養方面揭蘗的進步思想,关於造就從事腦力勞動和體力勞動的兒童性質不同的教育、关於兒童身心發展是受遺傳性和社會環境注定,關於學校所授知識視受教者適應環境和他們未來的職業的需  相似文献   

2.
編輯同志: 貴刊第四期刊登陳俠先生對於拙譯奧戈羅得尼考夫教授所著教育學前九章譯文提出的意見,尤(?)先生對於該書第五章譯文提出的意見,第五期又有馬驥雄先生對第一二兩章譯文的批評。我對於三位先生的批評意見,誠懇地接受。在三位先生提出批評以前,該書早已停止再版,並在去冬着手修訂。在修訂中間,發現譯文不但有若干漏誤,還有一些極端嚴重的原則性錯誤。這充分表示我對於介紹蘇聯先進科學的翻譯工作,抱着極不端正的態度,粗枝大葉,不能忠實地對人民出版事業,對讀者負責。現值我們祖國建樹各項人民教育制度之時,介紹蘇聯先進教育科學,當極重要,而我對於翻譯工作,竟至如此粗疏大意,實在對不起讀者,對不起人民。我除向陳侠、尤(?)和馬驥雄三位先生表示誠懇感謝外,我當根據三位及其他先生提出的意見,謹  相似文献   

3.
這本書的內容,主要是介紹一些蘇聯中學教師與共青團學生組織合作的經驗,這種經驗都是我國廣大中學教師十分需要與歡迎的。可是這個譯本譯得文理不通,邏輯混亂,質量極其低劣。首先是這個譯本的許多處譯文是根本無法理解的。例如: 「凡是從現在看到將來最大可能性的職業……都是現實理想的職業」(第一頁);  相似文献   

4.
一在介紹到我國來的蘇聯教育學著作當中,比較能夠適合於小學教師、教養員、師範生自修,並適合於一般做父母的人閱讀的,可以說還沒有。這在廣泛推動蘇聯教育學的學習上,不能說不是一個缺憾。最近,斯米爾諾夫的「教育學初級讀本」一書的翻譯和出版,可以說是或多或少地彌補了這個缺憾。 這本書的一個最大的特點就是:它深入淺出地闡明了馬克思主義教育學的基本問題。作者對於教育學的每一個問題,都能用比較不多的篇幅,作有系統的、淺顯而生動的論述。一方面,在全書內貫串著共產主義教育的思想性、科學性、系統性;同時,又能密切地結合教育實際工作中的一些具體事例,使二者有機地融合起來。作者在本書中所體現的理論與實際相結合的精神和方法,  相似文献   

5.
我閱讀了高晶齋先生譯、正風出版社發行的教育學,感到該書的譯文中,存在着一些值得商討的地方。因全書很長,這裏僅就書中的第五章‘關於教學過程的學說(共二十二頁)裏面幾處關係重要的地方,提出一些個人意見。 書中一四○頁第九行,‘唯心主義哲學不能揭示科學知識和人類思惟真正的發展規律,而資產階級學校的教學,祇是保證個人的全面教育發展’,上文的後一句應譯作‘同時也不能保證個人的全面教育發展’。原文中的破折號是代表不可能的意思。把资產階級學校的  相似文献   

6.
尹文敬編著‘国家財政學’,上海立信会計图書用品社一九五三年十一月出版。全书的主要部分列作三篇,分论‘资本主义国家财政’,‘社会主义国家财政’,‘新民主主义中国的国家财政’。三篇之前,另有‘导言’,叙述国家财政的意义及其他基木概念與国家财政学的性质、任務、和範围。書未并附有两种教学时数支配表,供采用該書作为国家财政学教本时的參考。  相似文献   

7.
這本書是著者把小學校一部分教養兒童的工作,歸結成‘民主管理’的主題,企圖經過有系統的闡述,給它一個理論體系的根據,以供教師們學習的;但這本書,只在個別章節如‘怎樣教育特殊儿童’是較好的,和個別的教學技術是可用的,此外,在主要內容方面,却存在着若干錯誤,現在把它介紹在下面,提供著者及讀者參考: 著者在‘民主管理’的題目下,寫了一百二十四頁的一冊書,說來說去,‘民主管理’的概念,仍  相似文献   

8.
「學校教導工作的組織」是莫斯科典型中學——第二〇中學校長伊·考·諾威(?)夫積四十餘年的教育工作經驗寫成的。這本書對於我國各地有系統地學習蘇聯先進教育經驗,是一部非常寶貴的著作。書中不但闡明了教導工作組織的基本問題,而且從計劃、組織、指導和檢查四個方面詳盡地叙述了校長領導的途徑和方法。末了還附有具體的各项工作計劃。無疑問的,這本書不但有共理論價值,同時也具有很大的實際指導意義。正因如此,將這個「實際工作經驗的結晶」(譯後記)介紹給我國讀者,就  相似文献   

9.
四年來,我們的翻译工作都是在摸索過程小進行的,间或對某些词或個别句子的譯法進行零散的討論和研究,但對翻譯理論問題还沒有進行過系統的学习。去年蘇聯费道羅夫同志著的「翻譯理論概論」出版後,引起了一部分同志對翻譯理论問題的興趣。今年二月间,編译室在自願参加的原則下成立了学習小组,以「翻  相似文献   

10.
從教師學習中可以見出:有不少人抱着杜威的實用主義的觀點,工具主義的邏輯,否認客觀真理,不問社會發展方向,任意混淆是非,隨便應付環境,只顧庸俗的實用。例如有的教授以爲:‘當希特勒要征服世界時,提出大日爾曼主義;當日本要征服世界時,提出大東亞主義;現在共產黨要征服世界,提出馬列主義。’有的教授說:‘國民黨時我教書,日本人來了我教書,美國人來了我教書,俄國人來了我還是教書。’有的教授說:‘現在大家要學實践論只好學,從前大家不是說三民主義好嗎,現在又錯了。’‘一切事是可以變的,  相似文献   

11.
當资产階級的偽科學——兒童學侵入蘇聯的年代里,偉大的人民教育家马卡偷柯,便尖銳的嘲笑着“兒童學”的“書齋研究”。有一个学校视導員曾问马卡偷柯:“那么,為什么你沒有兒童學呢”?馬卡偷柯斷然回答說:“因為预言连命的‘带鸚鹉的手風琴師’(是一种算卦的,背着手風琴,提着鸚鹉,拿着籤筒,拉唱着漫遊各处,有人算卦時,由鸚鹉在摇动的籤筒里將籤啣出,即可得知吉兇禍福;在中国也有类似的‘黄雀啣卦’。  相似文献   

12.
戴自俺著·新北京出版社出版一九五一年九月初版 這本書是著者輯了他寫給在初中唸書的兒子的一些信,時間是贵陽解放前後的二年間(一九四九年八月至一九五一年八月),依了順次編排的。著者自信這些信不但給少年兒童看了可以得到鼓舞、啓示、幫助和力量,並且對於家長、對於教育工作者也有很大的意義。但是它究竟對今天新中國的教育事業有没有價值呢?是不是像序文(方與嚴作的序)中所說的:‘它是一本少年兒童的優良讀物,也是一般家長和教育工作者的重要參考書,並且是一道把學校教育和家庭教育溝通一氣,渡上  相似文献   

13.
耶律旭等编著北京建業書局出版 這本書的內容約有百分之七十的分量是抄錄或篡改有關小學教育的文件和論文,只有百分之三十的分量是著者自己動筆寫的。在著者自己寫的部分裏,有一些是充斥着錯誤的闡述,另有一些是人民政府從未规定,在今天教育實際中又不存在,純由著者杜撰的原則或辦法,還有就是爲多凑篇幅說了些應景的废话,此外,再難找出甚麽有價值的東西了。  相似文献   

14.
温肇桐着的‘新小學的美術教育’和‘新美術與新美育’(大东书局出版)是兩本有關中小學美術教育的新書,其中有很多錯誤,對當前美術教育会有不好的影響。现在我僅提出兩點比较基本而严重的錯誤来加以批評。 (一)教育思想上的錯誤 在‘新小學美術教育的內’一章内作者提出‘生活就是教育,教育就是生活’。  相似文献   

15.
我在書店里,看到標名“新民主主義教育教程”一書(常春元先生著,上海雜誌公司出版),感到現在有這樣一本書出版,真是很可驚異的事情。買回来一看,覺得這本書介紹老解放區教育,固有可取的地方,但整個說起來,寫得未免過於大膽而草率。首先我們要指出這本書大胆草率的地方,不只表現在它的標名上,尤其表現在它的第三章“中小學校的實施方針、行政組織與領導”這一節裏(該書二三四頁至二六○頁)。最近中央人民政府教育部召開的全國中等教育會議,對於中學的方針、行政組織、和領導等,剛作了一些全國性的暂行规定,還未公佈。全國初等教育會議還未召開。對於這樣重大問題,作者究竟根據什麽寫的呢?仔細看起來,這一節好像根據“華北區普通中學暫行實施辦法草案”,和“華北區小學教育暂行實施辦法”寫的,但又有許多竄改,而竄改得又很不恰當。例如“華北區普通中學暫行實施辦法草案”规定:“中學教育:其任務是…培養具有中等文化水平及基本科學知識的青年…”;而該書把這句話改爲“在於培養學生具有中等文化水平的基本科學知識。”原辦法中所指的中等文化水平,不只是基本科學知識,還包括語文藝術等等,該書竟把這內容竄改錯了。比起華北區中小學暂行實施辦法中的規定,該書又在學校中隨便增加一些會議,随便规定會議的内容和學校工作人員的职責。這一节内其他還有不少竄改或增添不當的地方,我們不必一一舉例了。又如該書一六三頁談到新學制的特點時說:“各級學校都有獨立之目的,下一級學校不是爲上一級學校預備學生,而上一級學校反要從下一級學校的基礎上提高。”這種說法也是很不對的。一九四八年秋發表的“華北區普通中學暫行實施辦法草案”,就已現定“使學生畢業後經過一定的專業訓練參加工  相似文献   

16.
‘教師月報’第三期的‘教育出版動態’中,曾介紹了商務印書館出版的幾種小學教育參考書:小學教學技術叢刊,小學行政設施叢刊,小學各科教學手冊與參考材料。並稱:‘這幾種叢刊在小學教育的參考上有它一定的作用’。據我已經看到的屬於第一種叢刊之一的‘怎樣實施五愛教育’這一本書,編寫得極其草率,其中錯誤百出,特別是對愛國主義教育的基本內容做了很不正確  相似文献   

17.
香港的学位香港高等学校中有学位授予权的学校共有8所。其中称为大学(university)的有3所,即香港大学(The University of Hong Kong,简称HKU)、香港中文大学(The Chinese University of Hong Kong, CUHK)和香港科技大学(Hong Kong University of Science and Technology, HKUST),而不称为大学的高校(non-university institutions)有5所,即香港浸会学院(The Hong Kong Baptist Col-  相似文献   

18.
本社於本年十月十一日在南京貢院教實聯合會。招集江蘇初中職業指導研究會。除各校代表外。本社職業指導委員會諸委員亦參加商榷。同時並特約專家報告。以資借鏡。報告中之最足令余感觸者爲沈茀齋先生之實施職業指導報告。茲請追述其大概。且間附鄙見。以資研究。沈先生爲研究中等教育之專家。今復主持浦東中學校務。學識經驗俱  相似文献   

19.
这次在翻译理论学习小组学习了费道羅夫著「翻译理论概论」的第一章和第三章,对于翻译工作和翻译者应具备的条件有了比较明确的认识,现在来谈谈第三章的一部分「马克思、恩格斯论翻译」的基本内容及个人学习心得。这一部分主要是说明两个问题:(一)根据马克思、恩格斯给语言所下的定义可以论证等值翻译的可能性;(二)马克思、恩格斯对翻译者的要求,他们本人在翻译方面所具备的条件和他们对翻译的态度。首先,作者指出,马克思、恩格斯认为「语言是思想的直接现实」,「无论是思想,也无论是语言,它们本身都不能形成独特的领域,他们只是实际生活的反映而已」。既然语言是实际生活的反映,那末不管  相似文献   

20.
蘇聯凱洛夫教授的‘教育學’譯本上冊自一九五○年十二月初版以來,銷行很廣。初版只印五千冊,二版印了一萬冊,三版又印了二萬冊,從這個數字可以說明這本書正被許多教育工作者學習着。因為學習蘇聯先進的教育理論,積極方面固然可以指導我們今後的教育工作,消極方面還可以幫助我們批判舊日錯誤的教育思想;而這本書正是介紹蘇聯教育理論的第一本有系統的著作,無怪乎要受到讀者的歡迎了。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号