首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
依据抄本的缮写避讳形式,推断《红楼梦》容庚藏120回抄本的形成时代在道光元年之后。据此,进一步比勘此抄本与当时坊间流传的其他刻本之间的文本异同现象,论证容庚藏本实乃远于脂本、程甲本和东观阁本版本系列,而更近于程乙本版本系列。通过异文举证,考定该抄本在缮写时很可能参校了道光壬辰王评本;并以光绪丙子王评本、光绪大观琐录本等佐证容庚藏抄本并非《红楼梦》早期版本。同时,证伪了"它的存在已经使《红楼梦》120回抄本早于第一个排印本的结论成为可能"之判断。  相似文献   

2.
哈斯宝的《新译红楼梦》的手抄本现已发现了五种。除了我校蒙语专业合勘整理出版时所用三种手抄本以外,内蒙古语文历史研究所还藏有两种手抄本(其中的一个是残本)。这些手抄本上都有“所抄”、“所写”年月。但转抄者们所注明的年月对研究者关系不大,所以人们不关心。如内蒙古大学图书馆藏本,这个本上写有“抄于光绪五年”。人们很注意内蒙图书馆藏本和内蒙古语文历史研究所图书馆藏本,前者注有“始写于道光二十七年孟秋上旬”,后者注有“写于壬子年孟秋吉日,修订于甲寅年中夏”。哈斯宝在他所译红楼梦的“读法”里写道:“这本书里,凡是寓意深邃和原有来由的话,我都旁加了圈,中等的佳处,旁加了点;歹人秘语,则划线标识”。可是上述五种抄本都无此种标识,由此可以断定这五种手抄本都不是哈斯宝的原译本。那么,这五种手抄本上出现的“写于×年×月”和“抄于×年×月”的所注年代是属于哈斯宝翻译的年代呢?还是转抄者们抄写的年代呢?研究者们有了不同的看法。  相似文献   

3.
《清史稿·食货六》记载:“道光二十二年,岁入银三千七百十四万两,岁出银三千一百五十万两,均有奇”。根据北京图书馆所藏翁同龢家抄本《道光十八年至二十八年岁入岁出册》,该年岁人为38,715,060两,岁出为37,149,811两。《清史稿》的岁入数恰好与抄本中的岁出数相同。抄本的数字直接来自户部档案,《清史稿》的数字是怎么来  相似文献   

4.
题叙庞英,华裔《红楼梦》研究者。现为苏联国立列宁格勒大学讲师,文学副博士。一九七三年夏,他开始负责整理、校勘苏联科学院东方研究所列宁格勒分所抄本室所藏的抄本《石头记》(简称列藏本或脂亚本),目前已完成全书的二分之一。去年六月以来,他在给我的来信中,陆续介绍了“列藏本《石头记》”的一些情况和该抄本第六十四回、第六十七回的原文校  相似文献   

5.
《歧路灯》研究专家栾星先生将河南图书馆所藏的早期抄本认定为作者在新安时弟子的过录本,并根据卷首题语判断该抄本的时间为乾隆四十五年庚子(1780年)。据笔者看来,栾先生对该抄本时间的论断略有偏差。事实上,该抄本的成书时间应该是乾隆四十四年己亥(1779年),即作者自新安返乡的那一年。在此基础上,我们可以更清晰地还原《歧路灯》最初的流传情况,而且对河南图书馆早期藏本的归属有一个更为科学的定性。  相似文献   

6.
北京师范大学图书馆藏有一部题名为《红楼梦》的手抄本,钤有近代学者孙人和的藏书章,是目前仅知的带有24幅手绘彩色绣像的《红楼梦》一百二十回抄本。虽有程伟元和高鹗的序言,但与程甲本、程乙本有别。从序言题目、绣像题名、行款格式等特征,以及同正文的比对来看,此本与乾嘉之际的东观阁白文本相同,与嘉庆十六年的东观阁评点本差异较大。应是乾嘉之际,东观阁书坊照程甲本翻刻其白文本之前,在一部程甲本(手书题名"东观阁原本",现藏北大图书馆)上挖改修订,然后再抄录正文、手绘绣像的一个誊清本。现知的几种每面10行、每行22字的一百二十回抄本,皆与东观阁本存在渊源关系,但北师大这部抄本更为完整。可以说这是东观阁白文本刊刻之前的一部誊清的工作底本。在纪念程甲本刊行220年时,这一抄本的披露,使《红楼梦》一百二十回抄本系统的队伍有所壮大,让《红楼梦》东观阁系统的版本增加了新成员。它为我们探寻《红楼梦》一百二十回本的修订历程和传播形式,提供了新的研究视角和新的版本资料。  相似文献   

7.
《红楼梦》这部小说,就其所产生的巨大影响和在意识形态领域引起的激烈的思想斗争来说,在中国古典小说中是少有的。还在曹雪芹写《红楼梦》的时候,就已经有人——“脂砚斋”,在研究、评论。同时,这部小说也就以抄本的形式在社会上开始流传,大约历经了三十多年。到1791年(乾隆五十六年)一百二十回印本行世后,在社会上引起强烈的反响,形成了竞谈《红楼梦》的风气。于是研究、评论《红楼梦》成了一门专门学问,在嘉庆、道光年间就开始被称之为“红学”。  相似文献   

8.
台湾“国家”图书馆所藏明长洲吴氏丛书堂抄本《陆士龙文集》十卷本,为大陆图书馆所未见。此抄本乃明吴宽据宋本抄录,且流传有序,版本可靠。与今存之明代项元汴重装之宋本《陆士龙文集》和陆元大翻刻之宋本《晋二俊文集》皆有差异,其校勘价值颇高。且台湾所藏之抄本,有清韩应陛手校题记,勘正讹误,更增加了抄本校勘价值。  相似文献   

9.
上海古籍出版社的《古本小说集成》,有《三续金瓶梅》上、下两册,系清人讷音居士编辑,此书《前言》云:“《三续金瓶梅》,四十四回,道光元年(1821)抄本。”“本书《小引》署‘时在道光元年,岁次辛巳孟夏’,可知书即成于此时。”《前言》最末还交代:“本书原为马隅卿先生旧藏,两函十六册,为海内仅见之孤本,今归北京大学图书馆,现即据以影印。”既是“道光元年(1821)抄本”,又系“海内仅见之孤本”,且是“据以影印”的,当然应该是真货了。然而,刚读了不几页便疑窦丛生,以至对这一“海内仅见之孤本”究竟属真属伪也模糊了。存疑之一:讷音居士的《前言》和务本堂主人题《小引》都意在陈述续书的缘起、意图和经过。前者曰:“不惜苦心,大费经营,署往寒来,方乃告成。”后者曰:“竭力搜求,效而续之。”据此,讷音居士和务本堂主人好象是一个人。然而从抄本的  相似文献   

10.
对哈斯宝的研究,首先是受到材料的限制。迄今为止,我们只知道哈斯宝把百二十回《红楼梦》中的宝玉、黛玉的爱情故事以及与之相关的部分,用蒙文节译成四十回的另一部作品,他称之为《新译红楼梦》(下简称《新译》)或《小红楼梦》,并在每回后面加了回评,还撰写了《序》、《读法》、《总录》,又为十二钗作了十一幅画。  相似文献   

11.
一道光二十一年夏六月十六日(公元1841年8月2日),开封北十五里的张湾(当时称祥符三十一堡)黄河大堤决口,水围开封达八个月之久,使河南、安徽二省五府二十三州县遭受历史上罕见的严重水灾。我校图书馆藏的《汴梁水灾纪略》抄本,是一部值得重视的记载这次水灾最为详尽的重要文献。此抄本由清末开封士绅常茂徕的曾侄孙常联奎从南阳张嘉谋所得抄本转抄而成。《汴梁水灾纪略》(以下简称《纪略》)未曾刊行。民国三年,南阳张嘉谋在北京购得抄  相似文献   

12.
曹雪芹的《红楼梦》最初以八十回本为人传抄珍视。现在已经发现的一些清乾隆年间或略晚的抄本,是研究曹雪芹和他的《红楼梦》的珍贵文物。这些抄本,都是早期“脂评本”的过录本,并非曹雪芹的手稿本。各本抄录年代不同,文字互有异同,有人推测:“盖因雪芹改《风月宝鉴》数次始成此书,抄家各于其所改前后第几次者分得不同,故今藏诸稿本未能画一耳。”(裕瑞:《枣窗闲笔》)这当然是个重要原因。后人  相似文献   

13.
魏禧的作品大都收在《宁都三魏全集》里。此外还有不少《魏叔子文钞》即散文选本流传,是研究魏禧散文的重要依据。最近在江西省图书馆发现一种《魏叔子文钞》清抄本,不见于各种书目,也未为研究魏禧的学者所言及。这种抄本有以下几个特点:选目数量多,超过现有的所有《文钞》本;它应该是从《全集本选录的,所据是比通行的道光本为优的康熙本;有的地方和《全集》本有出入,有些是佚文;抄本保留了《全集》中的批评,又有一些新的批评文字;抄本的纸张和字迹都比较精美  相似文献   

14.
1911年影印出版的红楼梦抄本对"悬瓶"的注释是"悬于壁上之瓶也",与康熙朝编制的重要韵书《佩文韵府》对"悬瓶"的注解完全不符,说明红楼梦抄本上"悬瓶"的批注者对《佩文韵府》完全陌生。鉴于《佩文韵府》与曹寅的关系,"悬瓶"的误解者不可能是熟悉曹寅者,应该是不争的史实了。而一百年来新红学学者不仅从未觉察,反而"以讹传讹"。本文彻底纠正之,并且首次揭示"悬瓶"一词最形象地解说恰恰可从乾隆帝东巡中创作的《桃》诗获得,"悬瓶藏花隔岁看"是乾隆帝的新颖构思,在中国文化健康的惜春情怀和脉络中具有不朽的价值。  相似文献   

15.
引言苏联科学院东方研究所列宁格勒分所抄本室所珍藏的抄本石头记(简称《列藏本》)是近年来海内外红学界人士极感兴趣的一部新资料。几年来我有机会接触到这部抄本,并在翻阅中积攒了一点材料,写过几篇短文。今后打算把我几年来所作的列宁格勒抄  相似文献   

16.
清初朱素臣创作的戏曲作品《聚宝盆传奇》,目前多数戏曲文献对其版本叙述皆存在失误之处。通过细读、对勘中国艺术研究院图书馆所藏的三部题名“聚宝盆”的剧本发现,傅惜华所说的缀玉轩藏乾嘉抄本,和郭英德师所说的缀玉轩旧藏、《古本戏曲丛刊三集》据以影印的抄本应为同一本,现馆藏的红格抄本应为此本的过录本。它不是众口一词的三十出,而是三十一出。从红格抄本与红丝栏抄本的异同处可以得知,红格抄本应为舞台演出本,经过了伶人的修改,而红丝栏抄本则可能更接近朱素臣剧作的原貌。现存l册的无界栏抄本,其内封题写有“总纲”,显是舞台演出的脚本,为俗创戏,非朱素臣剧作的残本。  相似文献   

17.
关于《红楼梦》总纲问题的讨论,早当曹雪芹还健在,他的《红楼梦》未定稿仅仅在亲朋好友中传抄的时候,就开始了。从那以来,许多旧红学家、新红学家,还有力图用马克思主义观点评论《红楼梦》的红学家们,都对总纲问题发表过各自的看法。我想,在正面论证我关于《红楼梦》总纲问题的浅见之前,很有必要先对这一场延续了两百二、三十年的讨论作一个历史性的简明的叙述。 从《红楼梦》问世到一七九○年的三十年左右的时间里,《红楼梦》是以手抄本日益广为流传的。曹雪芹的好友脂砚斋、畸笏叟等人在抄本(现已发现的有十二种)上写了大量的评注。人们统称之为脂评或脂批。其中讲到总纲的主要有三种见解。  相似文献   

18.
哈斯宝《新译红楼梦》成书年代乃学术界一桩悬案。本文结合新材料,从“序言”内容同落款识年存在的矛盾入手,分别考查了“序言”、“总录”、“回评”、“读法”的写作时间,进而推断《新译红楼梦》基本成书于1832—1833年之间;至于《新译红楼梦》所依底本,非乾隆末刊行的“东观阁”翻刻本,即为嘉庆四年刊出的“抱青阁”翻刻本,要么则为依据这两种刻本重刻的某一翻刻本。  相似文献   

19.
福建师范大学图书馆所藏宝卷为增补《中国宝卷总目》提供了大量的文献资料。在所藏64种宝卷文献中,计有抄本41种,刻本23种。  相似文献   

20.
脂砚斋新解     
曹雪芹于乾隆二十五年回北京后,脂砚斋协其整理《红楼梦》书稿,并加评语,故名“脂评”,现存脂评《石头记》主要有北京大学藏本七十八回,清刘铨福原藏本十六回,清怡亲王府抄本四十一回又两个残回,清蒙古王府抄本前八十回等。“脂砚斋”是谁?聚讼纷纭,莫衷一是。甚至有人认为“脂砚斋”即史湘云。“余(脂砚斋)尝哭芹,泪亦待尽!”“脂砚斋”究何所指?此乃红楼公案之一。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号