首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
张振玉是一位杰出的台湾翻译家。他翻译的林语堂长篇小说《京华烟云》受到广泛的欢迎。在语言风格上,张振玉巧妙地运用白话文和文言文,文而不古,白而不俗;文化策略上张振玉不仅翻译出原文写明的事物,还补充了没有写明的事物,曲尽原意,并且删略了原文的纯解释性文字。试借《京华烟云》,来初步探析张振玉的翻译思想。  相似文献   

2.
高考文言文除了考查词语在句子中的具体含义外,还考查把从原材料中提取出来的语句翻译成现代文字的表述能力。不少考生对此心有余而力不足:明了句子的意思却碍于表达上的困惑,翻译出的文字总是不尽人意,因此,失分较多。  相似文献   

3.
文字是板书最基本的构成要素。字板书得好,不但能直接使学生获得审美愉悦,而且可以激发学生对书法热爱之情。从而为学生今后以严肃的态度使用文字打下思想基础。文字板书的主要审美要求是:规范性和谐调性。 1.文字板书要体现规范美 文字是交际的工具。文字的规范化是为了使文字充分实现其交际功能。同时,汉字的书写形成了一门艺术——书法。因此,写字除了上述交际功能之外,又派生出艺术功能。文字板书的审美性即由此产生。文字板书的审美要求首先是它必须具有规范美。所谓规范美的具体内容是:书写工整、格式正确、使用楷书、字形规范、笔画笔顺正确等等。所谓书写工整是指文字板书得细致整齐,不潦草;格式正确是指板书要按照一定的规格样式进行。例如,我们习惯上总是把课题用大号字写在黑板正上端。如  相似文献   

4.
潘静 《时代教育》2009,(9):71-71
语言文字除了需要规范、标准之外,还必须不断地丰富和发展.没有不断的丰富和发展,规范就只能是僵死的、停滞的条条框框,也就不能更好地在社会生活中发挥作用.无法为先进文化的发展方向服务,因此,任何规范标准都不是一成不变的.因为社会在发展,科学在发展,文字语言就必须是动态发展的,对规范标准应适时进行修订和完善.这就是文字规范、丰富和发展的记辩证关系:规范是发展的基础,丰富是发展的渠道,发展是规范的前进,三者相辅相成,互相联系,互相促进,互相转化.  相似文献   

5.
崔宇 《教师》2010,(14):122-122
随着政治、经济、科技的快速发展,英语中大量的新词涌现出来。全球一体化进程的迅速推进,也使得翻译工作者要加快对新词的翻译。可是,在翻译实践的过程中或多或少地存在一些可以翻译或是不可翻译的,这就使得许多的新词在翻译的过程中找不到与之对应的词汇翻译。相对零翻译便是一种可以使翻译出的文字通俗易懂并且恰到好处的翻译方法之一。  相似文献   

6.
崔宇 《教师》2010,(11)
随着政治、经济、科技的快速发展,英语中大量的新词涌现出来.全球一体化进程的迅速推进,也使得翻译工作者要加快对新词的翻译.可是,在翻译实践的过程中或多或少地存在一些可以翻译或是不可翻译的,这就使得许多的新词在翻译的过程中找不到与之对应的词汇翻译.相对零翻译便是一种可以使翻译出的文字通俗易懂并且恰到好处的翻译方法之一.  相似文献   

7.
绘本,即图画书,是幼儿最喜欢阅读的图书,绘本一般都是以图片为主要内容,文字是辅助内容的图书,甚至有些绘本中都没有文字。本篇文章通过对绘本的阅读,对幼儿阅读的重要性和如何培养幼儿阅读绘本进行了分析。  相似文献   

8.
正文字是骗不了人的,文字下面有人格、有表情、有立场、有冷暖,无论文字表面怎么表现客观、事实与真相,在文字的内层,即没有写出来的部分,你的出发点,你的倾向,你有没有感情,你心底究竟是善意、悲悯、良知与正义多一些,还是虚荣、表演、羞愤与哗众取宠多一些,  相似文献   

9.
从学术角度上讲语境是语言学中的一个重要概念,事实上这个概念对于文字语言间的翻译具有重要的启示。文章在对语境理论进行简单回顾的基础上,主要采用索振羽(2000)的语境意义模型,结合一些具体的英汉互译译例探讨了英汉互译中意义选择的问题。我们只有切实分析源语言在翻译成目的语时在特定语境下的确切含义,才能更好地进行意义选择,翻译出高质量的译文。  相似文献   

10.
浅论公文的发展及其写作文风   总被引:1,自引:0,他引:1  
公文,即公务文书,它是一个国家的统治阶级,在管理国家、处理各种公务时所使用的书面文字材料。在我国,公文是党和国家机关在领导党的事业和治理国家施政方面,表达意志、传递策令的文字工具和手段,是党和国家为实施管理所形成的具有法定效力和规范体式的公务文书。 公文在我国源远流长。有材料表明,公文萌芽于原始社会末期,即黄帝至禹时期的距今约4500年左右的龙山文化晚期。那时虽没有国家,但部落、部族也有内部事务要处理。龙山文化时期,在我国北方出现了“人文初祖”——即中华民族的远祖——黄帝,标志着我国社会进入父  相似文献   

11.
水书文字规范标准建设与信息化是要最大限度地搜集水书文字,充分利用已有的各种水书和相关研究成果,遵照“有见必录”的原则,组织专家对水书文字进行甄别、查重,制定《水书文字字符总集》;对选定的水书文字进行形体规范,制定《水书文字形体规范标准》和水书文字编码字符集方案。搭建高水平的水族文字信息化平台,对加强水族文字信息传输的准确性和完整性具有重大意义。  相似文献   

12.
翻译作为一种不同语言之间的转化活动,不仅涉及语言,还涉及语言所承载的文化。由此可见,翻译是一种跨文化的交流,没有跨文化意识就无法翻译出语言真正的含义,因而翻译教学中必须重视培养学生的跨文化意识。基于此,着重对英语翻译教学中如何培养跨文化意识进行探究。  相似文献   

13.
1 名词解释1)宪法解释是指对宪法规范的含义和作用,依据立法精神和意图作确切的说明。2)成文宪法是指由单一法律文件或几种法律文件构成的宪法。3)不成文宪法是指没有文字表达、不成为法律文件的宪法,它是由宪法性文件和宪法性习惯、判断等组成的宪法。4)钦定宪法又称君定宪法,即由君主制定的宪法。5)民定宪法又称民约宪法,即由制宪会议制定或经公民投  相似文献   

14.
对于某些较为复杂的应用题,倘若仅直接设元,很难翻译出数量关系式,此时可以通过引进辅助元,并依据题意翻译出含辅助元的数量关系式,建立方程  相似文献   

15.
曾旭英 《教师》2010,(5):68-70
有人说,一切优秀的文字,都是心灵绽放的花朵。一字即一花,或素洁、雍容;或矜持、潇洒;或典雅、质朴,字字显花容,句句展花枝。文字虽然是平面的,没有生命力的,但优秀的语文教师,应该使枯燥的文字生动起来;理想的语文课堂,应该使平面的文字站立起来。  相似文献   

16.
正语言是人们交流不可缺失的媒介。文字克服了时间和空间的障碍,有助于人们交流信息和思想。在全球化时代,先进的通讯技术和现代的智能设备进一步压缩了人们之间的物理距离。然而,现代技术没能消除人们之间的误解和偏见。究其原因,就是我们在跨文化交流过程中不得不依赖的翻译出了大问题。我们在翻译时,常被不同文字之间的翻译如何做到"信达雅"所困惑。一些词语可以在不同语言之间互译,如中文的"树"与英文的"tree";一些词语可以在不同  相似文献   

17.
郑立平 《英语辅导》2010,(2):167-169,176
非英语专业学生在单句汉译英时常犯的两个严重句法错误是句子缺主语和没有焦点动词,受汉语主语空位和连动句影响是错误的主要原因。解决策略是通过对汉语句子作深层结构分析,用补充(还原)句子主语和确定焦点动词的方法,帮助学生翻译出符合目的语句法规则的英文句子。  相似文献   

18.
英汉习语承载着英汉两种文化不同的民族特色及文化信息,因此习语的翻译不仅要翻译出原语习语的形象、修辞方法,还要翻译出其民族特色和地方特色,并充分注重其文化差异。  相似文献   

19.
翻译的过程不仅是语言转换过程,而且是反映不同社会特征的文化转换过程。在翻译过程中必须准确理解原文,更要透过文字表面,深刻理解其背后的文化内涵,并了解受众文化的特点,充分考虑广告语言的特殊性.利用常用的一些翻译技巧和修辞手段,把广告词语的个性(personality)表现出来,从而翻译出具有欣赏价值和市场效益的广告语言来。  相似文献   

20.
正书法是一门纯粹的艺术,但它的纯粹是受限制的——依附文字,没有文字即无所谓书法。而文字又必定表达一种目的性的内容,历代优秀书作都有"词翰双美"之誉。所以,文字内容与书法形式有着密切的依附关系,它在书法创作和审美中起着相当重要的作用。文字内容与艺术创作有着密切的关系,内容  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号