首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
狗年说dog     
狗活泼可爱,与人十分亲近,历来是人类很好的朋友。英语中有一句谚语叫做“Every dog has his day”,意思是“人人皆有得意时”。再看一个:“Love me,love my dog.”也就是说:“要是你喜欢我,就要喜欢我的一切。”  相似文献   

2.
说到“dog”一词,同学们自然就想到了那种可爱的小动物。可是在英语中,dog却不一定总被解释为“狗”,而被赋予了一些新的含义。一起来看看吧!1.hot dog热狗/红肠面包(不是“热乎乎的狗”)2.yellow dog卑劣的人(不是“黄色的狗”)3.old dog老家伙(不是“老年狗”)4.gay dog快乐的人(不是“快乐的狗”)5.sea dog老练的水兵(不是“海狗”)6.dog days三伏天(不是“狗的日子”)7.sun dog假日(不是“太阳狗”)8.You dog!你这小子!(不是“你这条狗”)9.Every dog has its day.人人皆有得意的日子。(不是“每条狗都有自己的日子”)10.Love me,love…  相似文献   

3.
day并不简单     
在一部美国西部电影中,一位老警长年轻时枪法如神,威振四方。当时因匪徒猖獗,新警长请他复出平匪,他说:“My day is gone.”从字面看,他的话含义是:我的日子已经完了。因为“is gone”一般的解法是“死去”或“失去”。但这里的 day 指的是“得意的日子”或“辉煌的时期”,表示他觉得自己老了,无用了。我们时常可以看到这样一句古谚语:Every dog has his day.(每条狗都有他的出头之日——即凡人都有得意时。)莎士比亚笔下的哈姆雷特也曾指出:The cat will meow and the dog will have his day.(猫会喵喵叫,狗  相似文献   

4.
“狗”字在中国不是个好字眼,可是在西方,狗可大受欢迎,它被认为是人类最忠实的朋友。它往往被当成家庭的一名成员,人们喜爱狗,甚至在平时说话也经常提到“狗”字,看看下面的句子吧: 1. I am an old dog.我已是老朽了。(You can't teach an old dog new tricks.) 2. He is a lucky dog.他是个幸运儿。3. He is a gay dog.他是个快乐的人。4. Every dog has his day.凡人都有得意日。5. That new singer is a dog.那名新歌手不爱听众欢迎。6. Nobody but a dog would evict his own mother.  相似文献   

5.
狗年说"dog"     
1月29日是中国农历“狗年”的春节。提起动物中的狗,中西方传统文化对待它的态度有很大的差异。在我们的俗话和成语中“狗”字多用于贬义,什么“狗仗人势”、“狗急跳墙”、“狗苟蝇营”、“狗血喷头”、“狗胆包天”、“狗屁不通”、“狗嘴里吐不出象牙”等等(当然,现在中国的养狗爱好者也日渐增多,人狗关系也愈来愈好。)在英美等国家人的眼中,狗是人类最忠实的朋友,他们对dog则给予了更多的感情色彩和人文关怀,比如,Youcannotturnalostdogaway(不拒绝贫困者应对其帮助)就是一句这样的表达。因此,英语带dog的词语中,除了用于贬义外,用于褒…  相似文献   

6.
英语中dog的基本词义为“狗”。那么dog只能译成狗吗?当然不是。作为一种语言,词义是丰富多彩的。汉语是这样,英语也不例外。下面这些句子中都有dog,但并非都译成狗。 1.I’m an old dog.我是老朽。 2.He’s a lucky dog.他是个幸运儿。  相似文献   

7.
Dog Days     
啊?dog days真的是指“狗的日子”吗?用它来比喻人的生活很容易让人产生“穷困潦例”的遐想哦。呵呵,其实dog days是指“the hottest days of the year(一年中最炎热的日子)”,也就是我们常说的三伏天。可狗和炎热又怎么能扯得上关系呢?这就得由古罗马时代谈起了。古罗马人认  相似文献   

8.
dog是小学课本中一个十分常用的单词。然而,在有些语境中,dog不一定都解释为“狗”。请你欣赏下列语句,注意dog的正确解释。1.sea dog老练的水兵(不是“海狗”)2.gay dog快乐的人(不是“快乐的狗”)3.hotdog红肠面包(不是“热乎乎的狗”)4.lucky dog幸运儿(不是“幸运的狗”)5.  相似文献   

9.
狗活泼可爱,与人十分亲近,历来是人类最好的朋友。可是在汉语里,狗有说不完的委屈。它们往往形象不雅,难登大堂,甚至还会被拿来骂人“,哈巴狗”“、走狗”“、狗仗人势”“、癞皮狗”不一而足,令爱狗人士不免感叹“:哎!可怜的狗狗!”然而令人欣慰的是,狗在英语中来了个“大翻身”,抖抖身上的怨气,几乎与人平起平坐。英语中有一句谚语叫做“Everydog has his day”(风水轮流转,人人皆有得意时。)这里的dog其实就是指“人”。再看一个例子“:Love me,love my dog.”用英语来讲就是:If you love me,you mustaccept every thing about me.也就是说:“要是你喜欢我,就要喜欢我的一切,包括我的狗。”我们来看一个例子:You made friends with Peter last month.You have lots of fun together,but he’s avery neat person,and you are sometimesmessy.Does that mean you can’t befriends?Of course not...  相似文献   

10.
郭雷 《初中生辅导》2011,(16):33-34
英语中dog的基本词义为“狗”。那么dog只能译成狗吗?当然不是。作为一种语言,词义是丰富多彩的。汉语是这样英语也不例外。下面这些句子中都有dog,但并非都译成狗。  相似文献   

11.
Dogs     
“狗”在汉语中往往是贬义,有走狗、狗崽子、狗腿子、狗仗人势、狗眼看人低、狗嘴里吐不出象牙、狗急跳墙、狼心狗肺、落水狗等,常用来比喻恶人恶行。而英语国家的人则认为狗忠实可靠,是人类最好的朋友,所以在英语中“dog”往往含有褒义。请看一段母子对话:Son:Tomwonthefirstprizeinthecontest.Mum:Luckydog,isn’the?Son:Idon’tthinkhedeservesit.Mum:Forgetit.Everydoghashisday.Youcandoitbetternexttime.“luckydog”是说“他真走运”或“他真是福星高照”。“Everydoghashisday”意为“凡人皆有得意时”。如把对话中“dog”一词…  相似文献   

12.
2006年是农历的狗年。在中国文化中,狗又称犬,是用来看家护院的,常为人们所不斥,如词语“哈巴狗”、“狗仗人势”等就体现出了人们对狗的厌恶。在西方,人们却把狗做为宠物来养,昵称狗为“he”,对狗的喜爱之情溢于言表。嘘,听!1.H e’s a lucky dog.他是个幸运儿。2.Love m e,love m y dog.爱屋及乌。3.E very dog has his day.凡人皆有得意日。4.B eat the dog before lion.杀鸡给猴看。5.D on’t w ake a sleeping dog.别惹事生非。6.H ungry dogs w ill eat dirty puddings.饥不择食。7.B arking dogs seldom bite.真人不露相。8.G iv…  相似文献   

13.
Every dog has his day.每只狗都有自己的一天。公元前5世纪,希腊诗人品达罗斯(Pindaros)在他的《哀悼颂》(Odes of Condolence)里面有这样一句诗:thus every dog  相似文献   

14.
Every dog has his day. 公元前5世纪,希腊诗人品达罗斯(Pindaros)在他的《哀悼颂》(Odes of Condolence)里面写有这样一句诗:thus every dog at last have his day-He who this morning smiled,at night sorrow.(人人终有得意时,晨时欢笑夜中悲。)诗中的dog并不是指狗,而是暗喻“平凡的人”。  相似文献   

15.
dog(狗)是一个相当普通的英文单词。然而,dog有时还神出鬼没,变化无常。小朋友,你能辨认出以下语句中dog的真正含义吗?一、名词词组中的dog1.sea dog老练的水兵2.gay dog快乐的人3.hot dog热狗4.lucky dog幸运儿5.dog days三伏天6.old dog老家伙7.dog ear书的卷角二、动词词组中的dog  相似文献   

16.
Sick as a Dog     
当形容一个人病得很重时,英语中有这样的说法:Sick as a dog,为什么人们会用"狗"来表示"生病"的意思呢?原来,英语中dog一词有时含有贬义,比如:俚语going to the dogs,表示"糟糕透顶";dog in the manger,表示"犬占马槽、自私自利"的意思。  相似文献   

17.
包含有字母表中所有字母并且言之成义的句子称为全字母句,常常被用于显示字体效果,或测试打字机按键、电脑键盘是否存在故障。英语中最知名的全字母句是“The quick brown fox jumps over the lazy dog ”,意为“敏捷的棕色狐狸从懒狗身上跳过”。[第一段]  相似文献   

18.
同学们在22课的“zoo”中已认识了一些“animals,”其中有 dog,cat……应该说中英两国人民都有养猫狗的习惯,但就 dog 而言,东西方有着不同的爱憎褒贬情感。一般说来,中国人心灵上的“狗”,是一种龌龊的动物,常和卑劣丑恶的形象及坏人坏事联系在一起,含有强烈的贬意。因此有了“狗汉奸”、“狼心狗肺”、“狗仗人势”、“狗胆包天”、“狐群狗党”、“狗头军师”、“狗血淋头”、“狗嘴里吐不出象牙”……  相似文献   

19.
李玉群 《湖南教育》2005,(24):27-27
一、英美文化知识在英语教学中的意义有助于提高学习兴趣,调动学生的学习积极性。提高学生的学习兴趣是学生非智力因素中最可利用的有效因素,兴致高了,学习就是一种乐趣。例如,在学习单词“dog”时,不妨介绍这样两句“Love me,lovemy dog”(爱屋及乌)和“You are alucky dog”(你是个幸运儿)。此时英语中的“dog”与我们汉语中常出现的“走狗”“、狼心狗肺”中的“狗”大相径庭。有利于培养学生对中西文化差异的敏感性,提高语言能力。“在跨文化交际实践中,文化错误要比语言错误严重得多,因为语言错误至多是言不达意,无法把心里想说的清楚…  相似文献   

20.
英语探趣     
1. in the dog house 在日常生活中人们经常赞美狗是人类的好朋友,但又经常鄙视和虐待狗。如果狗不安分,就得被主人关起来。这当然是对狗的一种惩罚。因此如果说某人“在狗窝里”,指的是他在受气或受罚。该短语一般用来指某男子由于行为有失检点而遭到太太的非难。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号