共查询到20条相似文献,搜索用时 10 毫秒
1.
汉译英常见错误分析 总被引:1,自引:0,他引:1
张晓歌 《河北职业技术学院学报》2002,2(2):28-32
翻译过程中 ,理解是表达的前提和开端 ,表达是理解的目的和结果。理解错误或表达错误导致翻译错误。在理解过程中 ,要把握内涵 ,力求完整和深刻的理解 ;英译时 ,不能拘泥于原文 ,逐字逐句翻译。要对英语的词汇有准确的理解 ,熟悉、掌握英语句子的特点 ,并注意语言的文化内涵。只有这样 ,才能将原文的意思准确、通顺、优美地用英语体现出来 相似文献
2.
应国丽 《温州大学学报(社会科学版)》2003,16(3):41-47
本从理解和表达两个方面简要分析了大学生在汉译英中常犯的错误,进而指出加强学生的语言基本功是大学英语基础教学的核心任务。 相似文献
3.
4.
5.
6.
英语中的并列连词and有多种用法,其中一些用法比较特殊致使学生在使用时容易出错.本文对学生在英语科技文章翻译中出现的一些常见错误进行了归纳,分析了其发生的原因,并就如何正确理解和翻译带有and的句子作了进一步的探讨. 相似文献
7.
8.
白寒松 《语数外学习(高中版)》2004,(6):50-52
英语和汉语在否定的表达形式上存在着许多差异,我们要是用中国人的思维方式和习惯用法去套英语,就会难免在汉译英时出现一些错误?本就部分常见的错误举例如下: 相似文献
9.
现今中国越来越多的高校尤其是理工类高校要求学生在被授予博士学位甚至硕士学位前,必须在国际学术刊物上发表论文.由此,越来越多的中国学生需要用英文撰写文章.然而,由于很多学生使用第二语言技能所达到的水平有限,他们所写的英语论文中会不自觉地含有中式英文的成分,严重影响了作者原意的表达.本文提醒初写英语论文的学生注意一些常见易犯的中式习惯表达错误,并提出相应的改进建议. 相似文献
10.
文章通过整理汉译英学习中常见的错误,归纳总结出了汉译英练习中易出现的若干类问题,找出其原因,并指出了避免此类问题的方法。 相似文献
11.
文章通过整理汉译英学习中常见的错误 ,归纳总结出了汉译英练习中易出现的若干类问题 ,找出其原因 ,并指出了避免此类问题的方法 相似文献
12.
李慧 《宁波职业技术学院学报》2010,14(4):65-67,70
对汉译日学习过程中常见错误的梳理,归纳出几种具有代表性错误,并经过分析研究指出中日文化差异以及学习者基本知识不扎实是其错误产生的主要原因,以期为教师的教育教学和学生的学习提供借鉴。 相似文献
13.
14.
15.
从小学到初中,知识本身对学生的要求大幅提高,但学生个体之间在智力发展与学习方法上存在着差异.因而学生在学习过程中,难免会出现种种错误。因此,对错误进行系统的分析是非常重要的:首先教师可以通过错误来发现学生的不足.从而采取相应的补救措施;其次,错误从一个特定的角度揭示了学生掌握知识的过程中出现的问题;最后,错误对于学生来说也是不可避免的,是学生在学习过程中对所学知识不断尝试的暂时性结果。本文拟对初中学生数学解题错误作初步分析。 相似文献
16.
李桂玲 《语数外学习(高中版)》2005,(1):108-110
1.他害怕出错。误:He was afraid to make mistakes.正:He was afraid of making mistakes 析:be afraid of doing sth.恐怕或担心发生某事;be afraid to do sth害怕或不敢做某事(强调没有勇气)。 相似文献
17.
初中学生在学习自然科学时,较早地接触到许多对他们来说较为抽象的化学知识。由于思维等因素的限制,学生在求解化学习题时不可避免地会出现许多错误。现结合本人的教学实践,简单分析出现频率较高的错误及其原因,以期寻找避免和匡正错误的对策。 相似文献
18.
在初中学生的学习调查中,普遍反映物理比其他学科难学,学习成绩也不容易上去,究其原因除了与学科本身的特点有关外,还跟同学在学习物理过程中发生的障碍有密切关系。对此进行分析对大家掌握物理学习方法和提高学习效 相似文献
19.
在高职英语汉译英教学中,教师应注意收集因母语负迁移所带来的语言错误,有意识地指导学生进行英语和汉语宏观结构的对比,采取恰当的措施来减少乃至消除负迁移,增加和完善正迁移。 相似文献
20.
王博 《商丘职业技术学院学报》2005,4(6):48-50
语言是文化的载体,是文化的主要表现形式.语言离不开文化,文化依靠语言.翻译涉及两种语言,译者不可避免地会受到两种文化的影响.本文通过对汉语文化的"意合"、"曲线表达"、"主动"和"具体"与英语文化的"形合"、"直线表达"、"被动"和"抽象"等几个主要方面不同特点的探讨,分析了译者在汉译英中常犯的错误,从而阐明了文化在翻译中的重要性. 相似文献