首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 359 毫秒
1.
班固创作《汉书》,至东汉章帝建初年间完成纪、传部分,至其去世时仍未能完成《汉书》全稿。《汉书》未完成稿后由班昭等对其进行整理、校勘,并续作,形成后世流行的《汉书》全本。《汉书》真本和《汉书》流行本是两个不同的版本。刘之遴所校《汉书》古本所呈现的特征与《汉书》的创作状况和所处时代相符合,并非伪书,而为《汉书》真本。  相似文献   

2.
2007年1月29日的《藏书报》,刊登了陈炜先生所撰《<镜花缘>版本知多少》一文。陈文根据《连云港市艺文志》的统计,列出了截止到上世纪90年代初期,《镜花缘》除外文译本外的25个版本,其中清代版本20个。但据笔者所知,《镜花缘》作为当时的一部"畅销书",以有清一代而言,其版本远不止20个。笔者以北京大学图书馆馆藏为基础,根据本人知见,对陈文中所著录的《镜花缘》的清代版本作了补充,详细著录并考证了各版本的版刻特征及其刊刻、收藏的源流,纠正了前人著录中的讹误。另外,对《镜花缘》的作者李汝珍,也作了简单的考证。  相似文献   

3.
《宣和画谱》反映出北宋宫廷的绘画收藏情况和审美品评标准,对研究北宋以前绘画的发展、流传具有重要价值。但其版本繁杂,又或与《宣和书谱》合刊,难以考辨。通过整理《宣和画谱》现存版本,校勘重要刻本的细节差异,可确定其版本系统,即除存疑的宋刊本外,元大德本为最早版本。徐本以大德本为底本,由徐本衍生两条版本脉络:一为嘉靖杨慎刻本;一为“《津逮秘书》本—《学津讨原》本—《四库全书》本”。  相似文献   

4.
借用某一个版本细微之处的"独异"或几个本子的共有异文考索版本的嬗递关系,是清代朴学以来的传统,也曾经是很多古籍版本研究的途径之一。这种沿波逐流的考证版本的"探微"方法,曾在《红楼梦版本探微》一书中被推向了极致。笔者拈出该《探微》一书论及的几个具体例子,例证"探微"方法之弊端。  相似文献   

5.
何和平 《文化学刊》2023,(10):202-205
笔者以敦煌《论语》的经文为研究对象,以张涌泉《敦煌经部文献合集·四·群经类论语之属》为底本,以李方《敦煌〈论语集解〉校证》为校本,以王素《唐写本论语郑氏注及其研究》为参校,并以传世的版刻《论语》及诸家校记为佐证,发现:1.敦煌《论语》未有定本,写卷异文较多,包括异体字、假借字、古今字、同义字、避讳字、讹字、羡字、夺字、乙字九种,可据此管窥当时当地的语言面貌。2.敦煌《论语》的校记已出,但以敦煌写卷《论语》为基础,以传世版刻《论语》为辅助,既可互证张氏校记之已言,亦可补注张氏校记之未言,尤其是乙字与同义虚字(词)方面。  相似文献   

6.
迄今为止,贺敬之的政治抒情诗集——《放歌集》一共有四个版本,即1961年版、1972年版、1978年版和1982年版。由于社会政治环境的变化,四个版本的《放歌集》存在着明显的差异。该文从篇目的增删、内容的修改等方面进行了比较并分析了版本差异的原因。  相似文献   

7.
国家图书馆藏有《滦阳消夏录》单行抄本一种。该本子共有三卷,系抄本,内有多处纪昀亲笔之文,为雇人誊抄、纪昀亲自校订之作。此本为《滦阳消夏录》单行抄本初稿,亦即《阅微草堂笔记》版本体系中最早的抄本。这个本子展示出了《滦阳消夏录》的原始面貌,对于研究《阅微草堂笔记》的版本体系及纪昀的创作思想及创作过程均具有不可替代的作用。  相似文献   

8.
《公是集》为宋人刘敞别集。此集在刘敞生前并未裒辑成书,在他去世后才得到亲友的大致整理。据欧阳修《集贤院学士刘公墓志铭》及刘攽《公是先生集序》可知,《公是集》曾有六十卷、七十五卷两种编本,且由刘攽《公是先生集序》可一窥《公是集》宋本全貌。遵刘敞遗愿,此集在整理成书后并未立即公开刊刻。直至绍圣二、三年间,即刘敞去世约三十年后,刘奉世才于成都刊刻蜀本《公是集》七十五卷,此版本为宋代有且仅有之《公是集》版本。《公是集》蜀本于南宋战乱时亡佚。  相似文献   

9.
《请缨日记》具有两个版本系统:一为光绪十九年(1893)台湾布政使署刻本,一为1955年简体节录本。中华书局本则参照两个版本而成。  相似文献   

10.
《国语》和《左传》两部作品都大量地引用了《诗经》的文字,两书的用《诗》,一定程度上反映了霸道和王道思维的差异。根据《左传》,《诗经》引用必须要符合本意,即赋诗必类;但礼崩乐坏以后,出现了断章取义,随意使用的情形,一般以为这是赋诗断章的开始。根据《国语》,赋诗一开始就有断章引用情况存在。通过对《国语》和《左传》引用《诗经》进行比较发现,《国语》用的是晋国版本,而《左传》用的是鲁国版本,二者和今本《诗经》皆有一些差别。《国语》以晋国为中心,记载了天子治国和曾经称霸过的诸侯国的相关语说,代表了霸道时代人们的历史文化态度,和《左传》的王道思维截然不同。  相似文献   

11.
语用前提对翻译有指导作用。由于文化差异,目的语读者与原语作者不一定拥有共同的语用前提。这可能导致交际失败。因此,翻译时必须想办法克服。本文首先说明什么是语用前提,并简述语用前提对翻译活动的指导意义,以杨宪益、戴乃迭和霍克斯的《红楼梦》翻译版本为例,比较《红楼梦》第二十八回和第三十四回两个版本的翻译。  相似文献   

12.
电子图书市场在德国才刚刚起步,相对美国来讲,德国在这方面还是一个发展中国家。德国《明镜》周刊2009年推荐的50本畅销书中,只有29本可提供电子版本。而美国《纽约时报》在2008年推荐的112本畅销书中即有102本可提供电子版本。到2010年底,相对于美国的电子图书占据市场份额的10%,对于电子图书在德国的市场份额乐观的估计也只有0.3%左右。  相似文献   

13.
<正>近来,随着电视剧《少帅》的热播,有关张学良的一些往事成为相关媒体及社会公众关注的热点之一。其中,在有关张学良出任东北大学校长的一段往事钩沉中,笔者几次收到友人及同道后生对目前的一些相关材料中出现的"张学良长校"说中的"长校"之说究竟可不可用、到底该怎么解释的一些疑问。联想到几年前网上曾出现的有人对"长校"之说的疑问(见网易博客《感觉知识的匮乏,不明白"长校"的含义》),自感很有对此做一点儿诠释的必要。  相似文献   

14.
《列女传》京师节女传入日本后,对日本女训书的形成与发展造成影响。既有如辻原元甫一般,在《女四书·内训》中引用了京师节女的故事进行日语翻译的版本,也有如《本朝女鉴》中源渡妻一般,受到了京师节女的影响后发展成为新的具有日本特色的版本。该文通过对《新刻古列女传》京师节女、《女四书》京师节女、《本朝女鉴》源渡妻3个日本近世女训书中的故事内容进行比较分析,考察《列女传》“京师节女”在日本近世女训书中的流行和改变。近世日本女训书《本朝女鉴》源渡妻中弱化了女子德育目的,加强了人物之间的感情纠葛,通过故事内容的补充与改变凸显了女训故事中的小说文艺性。  相似文献   

15.
艾珺 《文化学刊》2011,(1):181-182
校勘学家向视"误书",即误字或文字上有错误的书籍。《北齐书.邢传》:"有书甚多,而不甚校。见人校书,常笑曰:‘何愚之甚,天下书至死读不可遍,焉能始复校此。且误书,思之更是一适。’"宋代王应麟《困学纪闻.评诗》:"东坡《春帖》用‘翠管银罂’(翠管银罂传故事,金花彩胜作新年。),  相似文献   

16.
在《型世言》重新问世之前,已有学者对"别本"《二刻拍案惊奇》、《三刻拍案惊奇》、《幻影》部分本事来源进行了考证,《型世言》重新问世后,张安峰等先生对其本事进行了考证,本文在梳理核校前辈时贤研究成果的基础上,补充自己发现。  相似文献   

17.
上海古籍出版社2000年出版的陈奇猷校注的《韩非子新校注》,是《韩非子集释》(中华书局上海编辑所1958年出版)的修订本。该书与《韩非子集释》一样,不但没有“选择精良的版本加以校勘”,而且在校勘与注释方面均有抄袭之嫌,以致错误百出。研究《韩非子》者在引用时,不可迷信该书,以免以讹传讹。  相似文献   

18.
《二十四孝》自产生之时起就对百姓的日常生活产生了巨大的影响,因而在后世得到了广泛的流传。本文详细梳理了《二十四孝》在五代、宋代、金代、元末、明代后期的流传演变及版本问题,并在此基础之上探究《二十四孝》在东亚各国尤其是在日本的流传情况。  相似文献   

19.
2012年6月12日,华策影视在第18届上海电视节开幕当天举办了“华策日”主题活动,发布了由几十部电视剧作品组成的“大剧汇”,钟汉良、欧阳震华、范明、尹施允、黄觉、姚元浩、李菲儿、蒋梦婕、王子文等20多位两岸三地明星携《天涯明月刀》《棋逢对手》《一克拉梦想》《幸福的面条》等6部新剧到场,成为本届电视节的一大亮点。  相似文献   

20.
张银华 《职业圈》2008,(4):101-103
文章主要论述默多克的新闻集团控股后对《泰晤士报》所做的一系列变革。由于当时《泰晤士报》的生存需要,默多克的新闻集团采用了先进的技术,大胆用人,并对版面内容、版本和价格做了很多调整,同时也开始注重品牌的塑造。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号