首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
试论对外汉语初、中级教材生词的英文翻译问题   总被引:1,自引:0,他引:1  
留学生学习汉语词汇主要依据对外汉语教材中的生词表,生词表的翻译是否准确得当直接关系到留学生的学习效果。文章调查分析了教材生词表编译方面的问题和由此带来的留学生在学习汉语过程中所出现的错误,试图探讨较为合理的生词翻译原则和方法。  相似文献   

2.
刘静文 《文教资料》2014,(20):40-42
文化性原则是对外汉语教材编写的重要原则之一,本文以《新实用汉语课本》为例,对该教材文化性原则的呈现特点和不足进行探析,同时针对教材编写的文化性原则提出自己的思考。  相似文献   

3.
本文将语体主要分为书面语体、口语语体、中性语体,并探讨了语体不匹配现象及其产生的原因,希望可以为对外汉语教材编写提供些许的意见和建议。  相似文献   

4.
文章通过对三套十九本对外汉语教材的研究,从语言、文化、复现三个角度出发,总结了俗语在中高级对外汉语教材中的编排情况。在文献阅读与实践基础上,提出了五点建议:成体系编排;按话题编排;重视复现;紧密结合文化以及为俗语配置插图以增强教材的趣味性。  相似文献   

5.
刘进  习觅哲 《考试周刊》2014,(84):158-160
在对外汉语教学中,语体意识正在被大家接纳并受到重视,掌握语体的相关规定不仅能规范教学,而且是对外汉语教学课堂上的一项重要内容,更是学好汉语的必经之路。语体的使用受制于语境,在交际运用中,语体表现是客观存在的,如果在课堂教学中有意识地训练留学生语体使用方面的技能,就会提高学生的汉语能力。语体在语言学习的各阶段各有特点,教师应在实践的基础上不断总结语体能力的发展和形成过程,再运用于教学实践中,以此提高对外汉语教学效率。  相似文献   

6.
《考试周刊》2015,(61):145-146
各个学科的建设中教材都有着至关重要的地位,对外汉语教材在整个对外汉语教学四大环节中处于重要地位,对外汉语教材的质量和适用性对汉语的"教"与"学"产生很大的影响。因此,比较教材的异同优劣、总结教材编写经验是十分必要的。本文主要以《汉语教程》第一册(上)和《新实用汉语课本》第一册为对象,从体例、语音、课文、生词、语法和练习等方面进行对比,比较分析这两本教材在具体编写上的异同之处,并提出编写建议。  相似文献   

7.
针对对外汉语教材中生词英译的问题,本文从两方面提出了对这一问题的解决方法:第一。英译词之外的生词讲解方法,例如实物、图片,以及语境等;第二,英汉词汇对比的方法,包括反义词对比、中英习惯性表达的对比等。这些方法可以有效地帮助学生掌握词汇,有助于语言习得。  相似文献   

8.
为新世纪编写的《新实用汉语课本》   总被引:2,自引:0,他引:2  
本介绍了中国国家汉办规划教材《新实用汉语课本》的主要编写原则,即以语言结构教学为基础,加强功能的教学,同时课体现化内容。  相似文献   

9.
中级对外汉语阅读教材的语体具有多样性特点,科学、艺术、报道、事务、广告、法律、政论等主要领域语体都有分布,但各体分布很不均衡,数量上存在3个梯级;阅读材料的主题、题材、内容与语体典型性有着密切的关联。  相似文献   

10.
语体也属于言语,而言语则取决于人们的言语能力。言语能力取决于人对语言和实际方式等语体的学习程度,而人的年龄决定着语体的程度。当今我国的语体研究主要是关于不同年龄段语体特征的解释,而小学时候是培养语体的重要时期,小学生刚刚从父母的怀抱"挣脱"出来,对现实生活和对世界的认识不是很成熟。语言表达能力也很差,而学校没有关于学习语体的课程,那么学生的语体只能从生活的养成,从而毫无保障。  相似文献   

11.
在对外汉语教学,尤其是在初级阶段的生词教学中,直接法是一种比较简便有效的方法。在其具体运用中,可以体现为体态语教学、实物图画教学、歌曲音乐教学和多媒体教学等。  相似文献   

12.
徐娜 《考试周刊》2012,(91):82-82
为了帮助学习者更好地理解生词,大部分汉语教材中,在生词表里都附有母语的翻译或注释,尤其是初级阶段的教材,其中不乏一些偏误的译注。错误的翻译会误导学习者对词汇的掌握,进而影响对语言的习得。本文从语法偏误这一方面对生词英译的问题进行了探析。  相似文献   

13.
以留学生因教材误导而形成的词汇偏误为着眼点,调查发现,目前国内使用范围较广的三种初级汉语教材在生词英文释义上主要存在着如下现象:用一个英文词解释多个汉语词,而没有对生词的搭配对象、使用环境等的不同加以限制说明;用一个英文词对应一个汉语词,但没有指明两个词在不同语言中的使用条件限制,没有指明两者并非是绝对条件的完全一一对应;用多个英文词解释一个汉语词,却没有根据学生相应的学习水平提供多义词在文中义项属于哪一个等问题。文章认为,在用英文给生词释义时不能一味追求简洁,要根据生词在文中的出现环境对其外延意义加以限制,并在此基础上探讨了解决当前问题的方法。  相似文献   

14.
徐娜 《文教资料》2012,(31):39-40
为了帮助学习者更好地理解我国出版的大部分教材,大部分生词都附有母语的翻译或注释,尤其是初级阶段的教材,然而在教学实践中,教授者慢慢发现了一些词汇翻译方面的问题。错误的翻译反而误导了学习者对词汇的掌握,进而影响对语言的理解与使用。本文从语义偏误这一方面进行阐述。  相似文献   

15.
生词对译指的是生词表中直接给出汉语词的英文翻译或相关解注。其目的在于帮助学生理解所学词的意义及用法,提高学习效率。因为词义的理解是词语运用的基础,也是语言学习的基础。生词的对译质量直接关系到外语教学的效果。所以在对外汉语教学中,生词的对译非常重要,是教材的基本组成部分之一。  相似文献   

16.
对外汉语教材中生词注释错误或不准确直接导致学习者对词语理解或使用错误情况的出现,给学习者学习带来了相当大的负面影响.如果能有效的分析研究并解决生词注释的问题,就能减少一些学习者在学习过程中产生的偏误.本文通过观察研究,希望能发现并解决一些新的问题,并提出一些不同于之前研究的、注重生词注释对学生掌握生词效果的注释方法,能对对外汉语教材生词表编写的进一步发展做出贡献.  相似文献   

17.
彭永华 《考试周刊》2013,(60):14-15
本文讨论了《发展汉语》、《汉语会话301句》和《汉语起跑线》三本对外汉语口语教材的编写原则、素材的选择、练习的设计、插图的编排及辅助类语言的设计等方面的异同,并结合新疆师范大学国际文化交流学院的师生使用以上教材的情况,证明了这三本教材都是非常适合留学生学习汉语口语的好教材。  相似文献   

18.
对外汉语教材中生词注释错误或不准确直接导致学习者对词语理解或使用错误情况的出现,给学习者学习带来了相当大的负面影响。如果能有效的分析研究并解决生词注释的问题,就能减少一些学习者在学习过程中产生的偏误。本文通过观察研究,希望能发现并解决一些新的问题,并提出一些不同于之前研究的、注重生词注释对学生掌握生词效果的注释方法,能对对外汉语教材生词表编写的进一步发展做出贡献。  相似文献   

19.
国民语文水平下滑的情势正受到社会各界的普遍关注,有识者为遏制这一情势的进一步发展,提出的各种举措多有参考价值。然而语文教育中语体意识的有无及其自觉程度,则是制约语文教育成败的关键因素之一,提高语文能力的要务是增强对语体的敏感性,强化言语交流过程中的语体意识。  相似文献   

20.
《兰亭集序》集书法文化与文学艺术于一体,被人教版不同时期语文教材选入。不同的编排形式,体现出其承担的不同教学任务,由选读到精读,由与政论文混编到与写景抒情散文一起凸显山水旨归,由宽松阅读到强调知识把握,再到重视素养整合。多家出版社的教材中也都选入此文,教材的对比研究和跟踪调查结果,凸显坚持文言并重原则的重要性,失之任何一端都不妥。从《兰亭集序》被选中、编写并不断完善、成熟的历程,也可见教材编写的传承与变革,亦可一窥人教版教材不断开拓、发展的历程。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号