首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
翻译不仅是一种语言活动,而且还是一种思维活动,它涉及两种语言的转换,而语言既是思维的工具,又是思维的结果.思维是客观事物的反映,是翻译活动的基础.正由于思维内容的全人类性,各民族之间才可以通过语言的翻译进行思想交流.语言和思维紧密相关,思维作用于语言,语言也作用于思维,两者相互作用,相互依存.通过语言与思维的关系及大量的实例,从思维方式、思维习惯、思维风格的差异八手,进一步探讨中西方思维差异对翻译的影响,以使译者重视英汉思维差异对翻译的影响,从而译出准确性更高的译文.  相似文献   

2.
中西思维模式差异与英语教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言与文化相互依存,不可分割,每一种语言都负载着其特定的民族文化.本文从整体性思维与分析性思维、圆周型思维与直线型思维、形象思维与抽象思维方面对英汉思维方式进行了对比分析,阐述了中西不同的思维方式对语言的影响,并且提出了将英语教学与思维培养结合起来的观点.  相似文献   

3.
思维和语言密切相关.中国人和西方人思维方式的不同也影响着英汉两种语言的表达方式,形成了各自不同的特点.本文分析了中西方思维的具体差异.以及这些差异在两种语言中体现.  相似文献   

4.
语言与思维的关系的讨论包含了心理学、语言哲学、社会学及人类学等学科内容,因此语言与思维的关系是复杂而又辩证的。文章简介了语言与思维的关系,并从汉英语言的词汇及语法两个层面入手,分析了汉英两种思维的差异———整体思维与分析思维。  相似文献   

5.
英汉两种语言各有其不同的特色,推本溯源,这正是不同民族不同思维方式的体现.这种思维方式的不同主要表现在两者思维侧重不同,思维方向也不同.了解这些差异,对于我们的语言学习和文化交流都大有裨益.  相似文献   

6.
思维作用于语言,语言也作用于思维,思维和语言是处在一种相辅相成的辨证关系中.在英汉互译中,英语的抽象思维与汉语的形象思维之间的相互转化表现了中西文化在思维方式上的不同,思维方式的差异会则反映在言语表达形式上.  相似文献   

7.
本文就整体思维与分析思维两种思维模式在汉英语言中的折射进行了探讨,对跨文化交际有一定指导意义.  相似文献   

8.
刘凤贤 《华章》2007,(4):110-110
隐喻是一种修辞手段,更是一种思维方式.隐喻思维是一种创造性的思维方式,在英语词汇教学中引入隐喻思维的培养,符合语言认知规律.  相似文献   

9.
语言和思维有着密切的关系.语言是工具,思维是产品.思维是人们反映客观事物的一种抽象概括能力,它是通过语言来进行的.人在思维过程中借助语言进行比较、分析、综合、概括、推理和判断.因此,从语言与思维的关系、英语与汉语以及两种民族思维模式的相似之处方面,探讨语言思维在第二语言习得中的作用,目的是充分发挥主观能动性,尽量使母语成为促进二语习得的因素.  相似文献   

10.
本文从对母语思维的再认识入手,分析了母语思维的产生机理,指出发挥母语思维的正面效应必须始终把握客观、理性的学习态度,对两种语言进行对比与分析,认清英、汉两种语言在思维和表达方式的异同点,提高语言学习的效率.  相似文献   

11.
汉语和英语属于两种完全不同的语系。语言的系统不同,思维与形式的结合机制也就各有千秋。思维方式与语言密切相关,是语言生成和发展的深层机制。思维方式的差异正是造成语言差异的一个重要原因。思维以一定的方式体现出来,表现于某种形式之中。因此语言结构的对比研究不是孤立的。本文主要是从中西思维差异角度分析中英文句子结构的差异从而找出其表象下面最深层的,具有支配性的初始因素。  相似文献   

12.
作为语言,汉英两种语言有其相似之处,但由于民族文化和思维的不同,两种语言在表达方式上又存在很大差异。着重从语言形态表达、句子结构表达、思维方式表达和造句构词表达方面说明汉语和英语有着截然不同的语言表达方式。望本文的探讨能使读者更好地了解、学习和掌握汉英两种语言。  相似文献   

13.
本文通过比较中西主、客体思维方式的差异,探究英、汉语言在句式、情感隐喻及文体三方面的不同形态特征,旨在揭示英、汉民族的语言与其特有的思维之间的内在必然联系,从而达到更好地理解与使用英、汉语的目的。  相似文献   

14.
英汉委婉语比较   总被引:3,自引:0,他引:3  
委婉语是一种普遍存在又十分复杂的语言现象。文章介绍了委婉语的定义;归纳了委婉语的基本特征;分析了英汉委婉语的交际功能;并通过英汉委婉语的对比分析。揭示了具体语言中委婉语的特殊性。  相似文献   

15.
就英汉语言基拳结构的相似性进行了探讨。从英汉两种语言的比较可以看出不同语言间确实在语法结构上存在着相似性。揭示、研究英汉语言基本结构相似性的特征,对学生学习语言、掌握语言很有必要、很有意义。  相似文献   

16.
文章针对中学语文教学长期弱化、淡化语法等语言基础知识的现象,提出一方面要用现代语言学理论,更新传统的静态语言基础知识体系,建构现代语言基础知识体系;另一方面必须依靠现代语言学基础知识,提高中学语文教学质量,从而解决语文教育的软肋或瓶颈问题。着重探讨了为什么说中学语文教学离不开现代语言基础知识和现代语言基础知识教学如何有效提高中学语文教学质量两个问题。  相似文献   

17.
范畴化、原型范畴理论是人类认知世界规律的概括。人们在对世界万事万物的认知命名的过程中,总在遵循着这种规律。然而,不同语言、不同文化的人秽世间事物命名的范畴化过程、视角或侧重点是不相同的,因而即使是最简单的翻译也是不同语言、不同文化之间的范畴认知转换。英汉语“笔”概念的范畴认知转换就足以说明问题。  相似文献   

18.
汉语和维吾尔语属于两种不同语系的语言,彼此之间既有共性,又有个性,语言的民族特点与语言的共性并不对立。本文拟从两种语言祈使句的特点入手进行分析对比,对它们的共性与个性进行了分别阐述,从中找出其异同。  相似文献   

19.
词汇借用是各种语言共有的现象,汉语的发展不可避免地受到了他国语言和文化的影响。其中,汉语受英语的影响最大,吸收了众多的英语借词。这些英语借词不仅极大地丰富了汉语词汇,使汉语的表达更加准确生动,而且推动了汉语文化的发展,增强了其生命力,使其不断完善。  相似文献   

20.
张诚 《高教论坛》2006,(2):140-142
委婉语作为一种修辞手法,在英汉两种不同语言中普遍存在,并有许多相似之处。本文通过对英汉语言委婉共性的表象分析,揭示了英汉语言委婉在深层文化价值上的本质差异。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号