首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
陈歆宇 《学子》2014,(5):124-124
在全球经济一体化的时代背景下,我国与其他国家在经济、政治、文化等方面的交流日益频繁,而英语作为国际流通语言,也发挥着越来越重要的作用。"翻译"作为一种将一种语言转换成另一种语言的重要形式,成为不同国家间人们沟通的桥梁和纽带。然而,在我们日常的英语翻译中,存在着诸多问题,影响着翻译质量,也影响人们之间正常、流畅、愉快的交流。  相似文献   

2.
本文通过阐述错误分析理论,对中学英语学习者的错误分类以及错误原因进行探讨,揭示英语作为第二语言的学习规律性,提出在英语教学中对学习者错误应持的态度及解决方法,以期积极地将从错误中获得的启示运用于中学英语教学中去,提高教学效果。  相似文献   

3.
文章从心理学的角度探讨错误分析。说明一切学习者都会在学习过程中犯错误,这是不可避免的。学习者会在犯错误的过程中慢慢习得语法。改正错误的过程会使语言学习得到提高。并进一步详尽地说明了错误分析的重要性,提出了在语言教学上一些实用的运用方法。  相似文献   

4.
正确理解和准确表达是翻译过程中的两个重要步骤。从学生的翻译作业错误看,往往由于理解上出现了偏差、或任意增删等而导致译文表达不能到位。  相似文献   

5.
俞苗 《海外英语》2011,(5):176-177
在翻译实践中出现的一些普遍性的问题从根本上说是由于不了解英、汉语两种语言机制的差异而导致的。从文化差异、背景知识与上下文、语法结构型、词义理解、专业术语、疏忽大意六方面来分析英汉翻译过程中出现的错误,概述英、汉语的差异,以应用于翻译实践,从而减少翻译转换中的错误,提高翻译质量。  相似文献   

6.
在大学英语教学中,翻译能力的培养和提高不仅对听、说、读、写四个方面的发展有良好的促进作用,而且对大学生的后续教育和未来工作同样有深远的影响。通过在大学翻译教学中应用错误分析法,可以有效了解学生学习情况、检查教学效果。在分析错误的基础上,教师既要充分让学生了解英汉语言差异,灵活传授翻译理论技巧;又要加强翻译实践训练,采取合理的纠错策略,以此培养和提高非英语专业大学生的翻译能力。  相似文献   

7.
课堂是学生最容易发生错误的场所。笔者通过多年的英语课堂教学实践,对学生在英语学习中常见的错误进行分析,并提出了解决这些问题的措施。  相似文献   

8.
本文以错误分析理论为依据,探讨了大学生汉译英翻译中出现的一些问题,并得出一些对翻译教学的启示。  相似文献   

9.
夏静 《教师》2009,(18)
错误分析在英语语言学习的过程中起着非常重要的作用.英语的学习实际上就是英语语言习得者产生错误后,分析错误原因、改正错误,并不断努力提高自身英语语言学习能力的一个过程.本文对英语学习中产生错误的原因进行了分析,指出对待犯错应持有的正确态度,并为此提出了有效的纠正错误的方法.  相似文献   

10.
杨萍 《海外英语》2013,(2X):98-99
旅游业的竞争,归根到底是人才的竞争。打造高素质的旅游人才队伍,对于提高我国旅游业的竞争力和国际形象非常关键。旅游院校不仅要培养学生过硬的专业素质,优良的职业道德,微笑的服务态度,较强的语言运用能力也是必不可少的专业技能。该文从错误分析理论入手,着重对桂林旅游高等专科学校翻译英语专业学生在旅游文本翻译中所犯的错误类型及错误产生的原因进行分析。在调查研究的基础上,提出改进翻译教学的建议,提高翻译教学质量和学生的翻译能力。  相似文献   

11.
经常看到这样的现象:学生回答问题或板演时出现差错或遇到困难,教师迅即换一个学生,而不是让学生把错误的观点完整表达出来;学生在教师讲课过程中提出不同的见解,教师会立即予以制止以免影响教学任务的完成。从表面上看,教师是节省了时间,提高了准确率,但掩盖在深处的是对学生思维活动的抑制和学习积极性的挫伤。学生的学习过程是一个对问题不断认识、由表及里、由浅入深、逐步理解的过程。学习本身就是一个不断犯错、辨错和纠错的过程,学生在这个过程中能够认清错误及其原因,从反面加深对问题本质的理解。课堂本身就应该是允许学生出错的地…  相似文献   

12.
付丽云 《教学与管理》2009,(12):144-145
在英语教学过程中,汉英翻译是个必不可少的环节。在这个过程中,学生会出现许多语言错误。教师要引导学生对错误形成正确的认识,并在错误分析理论的指导下对语言错误进行认真分析。  相似文献   

13.
本通过对学生英写作中常犯错误的归纳,总结和分析,指出了错误分析在写作教学中的重要性以及如何在教学过程中处理这些错误。  相似文献   

14.
曾景婷 《考试周刊》2009,(42):46-47
翻译课程是英语专业高年级学生的一门重要的必修课。然而,英语专业学生在翻译练习和测试中出现的问题很多。本文作者总结了这些翻译教学实践中的典型错误.并进行深入分析,进而探讨解决问题的对策。  相似文献   

15.
错误是学习者不可避免的,那么在英语教学中,如何对待这些错误、如何纠正这些错误,同时又能在纠正这些错误时不挫伤学生学习英语的自信心和积极性,这是教师应该关注的问题。  相似文献   

16.
本文列举了大学生在汉英翻译中常犯的一些错误,从理论和实际两个方面对错误产生的原因进行了全面的分析,并提出相应对策;同时指出翻译教学在大学英语教学中的重要地位。  相似文献   

17.
错误分析理论的目的是发现语言学习者在语言学习过程中所采用的策略以及产生差错的原因 ,了解他们共同的学习困难 ,从而弥补语言教学中的不足 ,提高教师的语言教学效果。  相似文献   

18.
本文运用错误分析理论,对学生中译英翻译过程中的常见错误进行了分析,阐明了错误成因,进而指出错误分析理论给翻译教学带来的启迪.  相似文献   

19.
科技术语是科技文献传递信息的重要部分,对科技术语翻译的要求尤为严格。[1]分析俄语科技术语译法与翻译中易出现的错误,以利于人们能够更加准确、清晰、明了地记住科技术语。  相似文献   

20.
(1)大风天常常看到风沙弥漫,尘土飞扬,这就是布朗运动.(2)在较暗的房间里,从射进来的阳光中可以看到,悬浮在空气中的微粒在不停地运动,这些微粒的运动是布朗运动.分析能在液体或气体中做布朗运动的  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号