首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
语法翻译法(the grammar-translation method)最初是中世纪欧洲人教拉丁语时所使用的教学法,当时拉丁语是西方教育、商业、宗教领域的主导语言。16世纪拉丁语在口语及书面语方面逐渐被法语、英语、意大利语所代替。而学校教拉丁语的目的是为了分析用拉丁文所写的古典作品。学生在学校主要学语法规则、词尾变格、动词时态和翻译。到了18世纪,欧洲的学校虽然开设了现代外语课,但仍然沿用语法翻译法,当时语言学的研究对象基本上还是书面语。人们学习外语的目的,主要是为了阅读外语资料和文献。德国语言学家奥朗多弗等学者总结了过去运用语法翻…  相似文献   

2.
语法翻译法(the grammar-translation method)最初是中世纪欧洲人教拉丁语时所使用的教学法,当时拉丁语是西方教育、商业、宗教领域的主导语言.16世纪拉丁语在口语及书面语方面逐渐被法语、英语、意大利语所代替.而学校教拉丁语的目的是为了分析用拉丁文所写的古典作品。  相似文献   

3.
<正>在外语教学中有两种截然不同的教学方法。一种是比较现代的直接法(Direct Method),另一种是传统的语法翻译法(Grammar—Trans—Lation Method)。究竟采用哪种教学法更合适,这在目前还是一个很有争议的问题。本文以语法翻译法和直接法作为研究主题,通过比较的方法,结合最新的研究成果,旨在发现语法翻译法和直接法之间的区别和关系。虽然语法翻译法和直接法的起源、  相似文献   

4.
方银伴 《广东教育》2005,(12):59-59
语言学告诉我们,一旦过了13岁的最佳习得语言时期,在没有活学活用的真实的语言环境下,人不能靠习得,必须靠学习来掌握外语,也就是要对照两种语言进行有意识的学习,通过分析和归纳掌握语言规律,才能产出表情达意的言语。这也是为什么传统上多年来一直沿用语法翻译法的理由。当然,随着社会的转型,这种教学法的局限性逐渐显露出来,成了“哑巴英语”的罪魁祸首,语法翻译法变得不合时宜。其实语法翻译法有它的优点,交际法也有其优势,何不让它们完美组合,优势互补,  相似文献   

5.
语言学告诉我们,一旦过了13岁的最佳习得语言时期,在没有活学活用的真实的语言环境下,人不能靠习得,必须靠学习来掌握外语,也就是要对照两种语言进行有意识的学习,通过分析和归纳掌握语言规律,才能产出表情达意的言语。这也是为什么传统上多年来一直沿用语法翻译法的理由。当然,随着社会的转型,这种教学法的局限性逐渐显露出来,成了“哑巴英语”的罪魁祸首,语法翻译法变得不合时宜。其实语法翻译法有它的优点,交际法也有其优势,何不让它们完美组合,优势互补,各取所长,为我所用呢?适度地使用语法翻译讲授新课文,也会达到意想不到的效果。课标…  相似文献   

6.
语法翻译法是最古老的外语教学法,已有几百年的历史。但是,语法翻译法存在至今一直饱受非议,不断受到排斥和否定。本文从语法翻译法形成的历史背景和理论基础入手并结合教学实践,对这种古老的教学方法重新进行讨论,说明它的优点和缺点,以此来解释该方法在大学外语教学中存在的价值。  相似文献   

7.
本文试图对传统的语法翻译法进行改进,提出了语法翻译新法。语法翻译新法依然重视语言的正确性但却以翻译为主要手段,而且重视母语的正迁移作用。笔者认为可以利用母语这一有利条件,通过翻译掌握外语。语法翻译新法还通过借鉴乔姆斯基的转换生成语法理论,对"语法"的定义进行了拓展。最后,本文还提出了语法翻译新法的具体实施措施,希望对外语教学有所帮助。  相似文献   

8.
语法翻译法和交际法是英语教学中常用的两种方法。在中国传统的语法翻译法在相当范围内使用 ,而交际法在推广中受到种种限制。本文通过对这两种教学法进行对比分析论证了交际法应予推广  相似文献   

9.
语法翻译法再认识   总被引:3,自引:0,他引:3  
语法翻译法是一种具有悠久历史传统,但长期以来又被普遍采用的外语教学方法。针对现实中语法翻译法所遭受的责难和非议,本文试图对语法翻译法的概念、优点、缺陷等予以澄清,分析其现状,并提出正确对待语法翻译法的应有态度。  相似文献   

10.
语法翻译法是现代外语教学法中最古老、也是最长远的教学法,然而随着新兴教学法的出现人们对它的反对呼声越来越高。本文分析了语法翻译法的优点、缺点,并对该教学法进行了重新定位,从而探索了语法翻译法在中国二语教学中的可靠性与必要性。  相似文献   

11.
12.
一般来说,教学模式主要有三种,即以获取理论知识为主、以获取直接经验为主和以提高科研创新能力为主的模式.实践教学主要有以获取直接经验为主的实验式、案例式、参观式等教学模式.在实际教学中,各种模式要科学选择,合理搭配,灵活运用.  相似文献   

13.
从读中获得语感著名的语言学家吕叔湘先生认为:“语文教学的首要任务就是培养学生各方面的语感能力。”学生的语感能力提高了,就能深刻感受到作者的思想感情,就能提高自己的写作能力。在小学语文教材中有许多精美的文章。如《十里长街送总理》、《卖火柴的小女孩》、《桂林山水》等,教学时让学生有表情、有节奏地潜心诵读,使其步步深入到作者感情的变化之中,把无声的文字变成有声的语言,再现文章中描绘的人和景,产生如观其人、如闻其声、如临其境的感受,学生在自己读的基础上,自觉地训练了语感,深化了对课文的理解。从读中感悟自得工具性与…  相似文献   

14.
从语法翻译到交际法   总被引:1,自引:0,他引:1  
二语教学领域里,不同教学法都有各有其理论基础,教学原则,特点和各自的教学过程。本文从比较语法翻译,直接法,听说法,认知法,交际法等教学法的基础源流入手,通过比较发现了不同教学法在哲学基础,语言学基础,及心里学基础上的不同。对课堂教学应用恰当的教学方法有一定的积极意义。  相似文献   

15.
语法翻译法是以讲解语法为核心.以翻译为手段的一种教学方法.它强调母语在教学中的作用。我国早期大学英语教学大多实行翻译教学法。然而.近年来.我国英语教育界有人受西方当代某些外语教学理论的影响.掀起了一股改革的热潮。直接教学法、情景教学法、  相似文献   

16.
刘喜明 《考试周刊》2011,(83):103-104
中职学校学生文化基础差,特别是英语科目,部分学生初中英语底子特别差,且没有养成良好的学习习惯,对英语课兴趣低,焦虑感强,加之进入中职学校后,英语课时较少,没有了应试教育的压力,学生学习的积极性、主动性更差,以上种种原因导致中职英语课堂费时低效。然而,越来越多的中外交往又对学习英语能力提出了更高的要求,针对此现状,作者认为在中职英语教学中,特别是在职业模块的学习中,将传统的语法翻译法教学与交际法有效结合,会产生事半功倍的效果。  相似文献   

17.
运用定量与定性相结合的研究方法,对某重点中学分别采用语法翻译法和交际法进行外语学习和教学的60名高一学生和教师进行调查,试图了解哪种教学方法更能产生良好的教学效果。结果发现,两种教学方法对目前考试背景下的学生学习成绩没有显的影响。相比较而言,学生更喜欢交际法的教学方式,且交际法对学生的阅读能力提高更有帮助。  相似文献   

18.
<正>一、词汇教学的重要性词汇是语言的三要素(语音、词汇、语法)之一,是语言的建筑材料。没有一定的词汇,就像建筑工人没有手中的砖,人们就无法表达自己的思想,无法有效地与别人沟通、交流。事实证明,一个人的词汇量大小在一定程度上表明了他的英语水平的高低。由此可见词汇学习是何等的重要。那么初中生要掌握多少词汇呢?《上海市中小学英语课程标准》(征求意见稿)作了明确的规定,6-9年级要达到三、四级  相似文献   

19.
交际法在当今英语教学中颇为流行.笔者在国外对该教学法进行尝试的基础上,从对比的角度,对语法翻译法和交际法的特点、利弊得失、互补性和结合问题进行了探讨.  相似文献   

20.
研究性学习是让学生在自主性学习过程中去重新发现问题,主动提出问题,最终自主去解决问题的一个过程.而问题是需要研究讨论并加以解决的矛盾和疑难.对此,根据多年教学实践谈点浅薄之见.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号