首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
在英语翻译中,英语文学作品中典故的翻译是翻译的重点,也是难点。英语作为外来语,具有社会历史性,是经过民族文化的发展所形成的语言精华,也是文化积淀。英文文学作品中的典故是英美文化财富,无论是语言内涵,还是语言表达色彩,都意图体现文章的韵味,提升文学作品的趣味性。由于英美文化与中国文化之间所存在的差异,翻译不仅发挥着语言交流的作用,而且还渗透着文化性,特别是对英语文学作品中典故的翻译,更需要对其中所蕴含的文化以理解,此能够做到翻译达意。  相似文献   

2.
中国英语(China English)表达了汉语特有的、具有中国特色的事物。一方面它有利于把中国和中华民族的传统文化推向世界,在国际交流中发挥着积极的作用,属于一种规范的语言;另一方面它在丰富和发展英语语言方面也起到了推进的作用。本文首先定义什么是"中国英语"和"中式英语",然后分别从"中国英语"在不同时期的文化特点和影响,以及中国英语的语言创新性等角度介绍"中国英语"在传播中国文化方面所发挥的作用。  相似文献   

3.
中国高等教育大众化结构与体系变革   总被引:18,自引:0,他引:18  
中国高等教育结构与体系在大众化进程中正经历着深刻的变革,这种变革反过来又影响着中国高等教育大众化的发展道路。分析这种变革,有利于促进中国高等教育结构与体系适切高等教育大众化的发展。文章从以下三方面展开:(一)中国高等教育大众化结构与体系变革的现实基础和指导思想;(二)中国高等教育大众化进程中结构与体系的演变;(三)中国高等教育大众化结构与体系若干问题研究。  相似文献   

4.
中国自从加入世贸组织后与各国的经济贸易往来更加密切,外贸也在国民经济中占据着越来越重要的地位。在这种经济形势下,经贸英语翻译也发挥着越来越突出的作用。本文主要以经贸英语的特点为主,着重分析和探讨经贸英语的翻译原则和翻译技巧。  相似文献   

5.
构建和谐社会是当代中国适应现代社会协调发展态势的必然选择。大众传媒作为现代社会促进社会整合的工具,在推动社会发展进程中发挥着重要的作用。论文立足于新疆传媒与社会发展的实际,探寻大众传播媒介在构建新疆和谐政治、经济、文化和社会生活等方面所发挥的独特作用,并对制约大众传媒在构建新疆和谐社会中发挥作用的主要因素及其相关对策进行了探讨。  相似文献   

6.
在当代中国政治发展的进程中,政治文化发挥着极大作用。改革开放以来,随着中国社会的转型与变迁,特别是市场经济的兴起,当代中国政治文化的总体形态开始发生变迁,呈现出:从封闭走向开放,从意识形态化走向政治文化的世俗化,从二元对立走向合和,从从属型政治文化走向参与型政治文化,从依附型政治文化走向自主型政治文化的特征。完整准确地认识和把握这一变迁过程,有利于推动当代中国社会主义新型政治文化建设。  相似文献   

7.
王晓慧 《英语广场》2022,(34):23-27
影视剧作为展现国家特色、传播国家文化的重要途径,在跨文化交流中发挥着重要作用。随着时代的发展,大众对影视字幕翻译质量的要求越来越高。《你好,李焕英》这部跨国上映的电影在对外输出中国文化、展现中国特色等方面发挥着积极作用。释意理论作为世界上最具影响力的主流口译理论,它所倡导的三个翻译步骤对字幕翻译有一定的指导作用。本文以电影《你好,李焕英》为例,结合字幕翻译和口译的共同点,探讨释意理论对影视字幕翻译的指导作用及意义。  相似文献   

8.
文化翻译观中译者主体性的发挥会对目标语产生巨大作用。作为林语堂翻译性写作的代表作之一,Moment in Peking中国文化的描述正是林语堂创作过程中译者主体性的充分表现,他既是作者又是译者。他既尊重西方读者的阅读习惯,又突出独特的中国文化意境。其中女性形象的表达受到英语语言文化和形式的操纵,但保留了浓郁的中国传统文化风格,且对英语起到了文化构建的作用,从而凸显了译者主体性在翻译性写作中的桥梁和沟通作用。  相似文献   

9.
王宇瑶 《现代英语》2023,(16):79-82
随着全球化进程的不断加快,世界各国之间文化交流日益频繁,电影作为一种交流媒介,在其中发挥着重要的作用。越来越多的外文电影进入中国电影市场,并成功占有一席之地。电影作为一种传播文化的载体,影视翻译的质量将直接影响观众对不同文化的理解,影视翻译不仅要保持原本的文化内涵,同时还要保证观众能和原语观众产生相似的观影体验。因此,影视翻译的重要性不言而喻。文章以尤金·奈达的功能对等理论为理论基础,着重探讨该理论在英语电影《寻梦环游记》字幕中的应用。  相似文献   

10.
随着农业科技的发展,农业科技论文的数量和质量也在日益提高。翻译在农业交流过程中发挥着越来越重要的作用。本文分析了农业英语的特点,并提出了农业英语翻译的原则及翻译策略。  相似文献   

11.
奈达(1993)将翻译中的文化因素分为语言文化,物质文化,社会文化,宗教文化以及生态文化;美国汉学家金介甫对于《边城》的翻译主要涉及物质,社会和宗教文化,同时也包括了语言和生态文化。归化与异化是译者处理源译语文化差异时的常用翻译策略。该文将围绕以下两个方面展开:(1)金译本采取什么翻译策略处理原文的文化因素;(2)这种翻译策略是如何体现的。  相似文献   

12.
《邢台学院学报》2014,(3):129-132
随着全球化进程步伐的加快,世界各民族间的文化交流日益频繁,跨文化翻译的桥梁作用也更加突出。外宣翻译的有效进行能传播中华民族的优良文化,树立中国在国际中的良好形象。在外宣翻译活动中,译者不再是单纯意义上的被动复制者,而是具有更强主动意识的文化传播者。在外宣翻译译者的共同努力下,他们将在全球化的文化舞台上发挥越来越重要的作用。  相似文献   

13.
"中国英语"作为具有中国特色的本土化英语,随着中国社会变革和发展而不断演变,并体现在诸多社会层面,是中国文化生态的重要表现。这一点在外宣翻译领域显得尤为突出。以此为据,分析"中国英语"所呈现的新特点及原因,对未来中国语言文化和语言生态发展具有重要意义。  相似文献   

14.
语言与文化密不可分。每一种语言的变化深受本土文化的影响。文化的差异反映在目前世界上正发展着的国际英语的变化中。随着英语的地域性变化的发展,认为说英语的人都理解人力资源发展概念的假设也许不能成立。这篇论文着重讨论了人力资源发展部及咨询师在用国际英语沟通技巧进行培训方面所起的作用。  相似文献   

15.
中国地方性教学型大学组织整合机制的案例研究   总被引:3,自引:0,他引:3  
案例研究表明,当前中国地方性教学型大学的组织整合机制具有如下特点:(1)中国地方性教学型大学的组织整合机制并非以文化机制为主;(2)科层机制和文化机制在中国地方性教学型大学的组织整合中都发挥着重要的作用,相比而言,科层机制的作用更大一些;(3)目前,市场机制在中国地方性教学型大学的组织整合中发挥的作用很小。  相似文献   

16.
《红楼梦》一书中包含了诸多中国传统文化意象。论文选取《红楼梦》第五十回的《访妙玉乞红梅诗》,对诗歌的文化负载以及霍克斯(David Hawks)的翻译展开分析。通过霍克斯在翻译过程中对中国古诗的理解及其对中西文化差异的把握,分析对中国传统文化的英译技巧与文化意象再现。  相似文献   

17.
国外对教师的书面批改在提高学习者写作水平中所起的作用做了大量卓有成效的探索。相关研究主要从以下4个方面展开:(1)探索教师批改的语言特征;(2)对比各种类型的书面批改;(3)分析学习者对教师批改的态度;(4)比较教师批改与学习者批改。本文借鉴国外在该领域的研究成果,谈谈改进大学英语作文教学的评改。  相似文献   

18.
英语新闻标题特点及翻译研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
新闻标题是新闻的眼睛,也是新闻的重要组成部分。本文以新闻标题在措词、语法和修辞等方面的特点为切入点,进而从三个方面提出英语新闻标题的翻译策略:(一)直译或基本直译;(二)意译;(三)采用翻译权衡手法。通过对英语新闻标题特点的研究及对其翻译策略的透析,以期对新闻翻译工作者英语新闻标题的翻译提供可鉴之策,使国内读者能用新闻的眼睛更好地观望世界。  相似文献   

19.
在全球一体化倾向越来越明朗的当今社会,英语学习的重要性,开始为人们所熟知,作为英语的主要应用方向,写作自然成为专家和学者研究的重点,高效的写作教学,对学生英语运用能力的提升,具有十分突出的作用。文章以当今社会普通高校所开展的英语写作教学为研究对象,首先分析了英语写作教学的现状,接下来从实际出发,以翻译具有的积极功能为切入点,围绕着应用翻译辅助教学开展的原因、策略,展开了深入的研究,供大学教师参考。  相似文献   

20.
博物馆承担着中外文化交流的重任,是传播本土文化的重要媒介,馆中英文介绍语帮助国外友人加深了解中国文化。因此,英语介绍语所采取的翻译策略起着至关重要的作用。本文采用理论与实践相结合的方法,通过对中外翻译理论与实践的历史回顾和辩证思考,以宁波帮博物馆实地文字翻译为基本材料,从博物馆翻译与文化两者之间的关系进行探索。同时,从翻译策略角度对宁波帮博物馆英语介绍语的翻译进行分析,比较译者在博物馆翻译中采用的归化与异化翻译策略,探讨了宁波帮博物馆英文介绍语如何处理文化与翻译的关系。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号