首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
对英语专业优秀教师和普通教师课堂元话语使用情况进行对比研究发现,与优秀英语教师所使用的元话语相比,普通英语教师课堂元话语使用缺乏多样性,课堂元话语较为冗长,缺乏简洁性,二者所使用的元话语类型特征也不尽相同。给教学的启示是,恰当使用课堂元话语能提高教师话语输入质量,促进学生英语习得。  相似文献   

2.
由于英汉两种语言思维方式的差异,母语负迁移在语言的各个层面上都会对学生造成干扰.结合教学实际,从词汇、语法、句子结构三个层面上分析母语负迁移对学生翻译造成的影响,提出了解决方法的策略.  相似文献   

3.
随着现代社会的不断发展,对翻译人才的能力要求日益增加。英语专业翻译教学成为大学英语专业教学中非常重要的一项教学科目,英语专业翻译教学要求随着社会经济和文化快速发展也在不断的改进,提高英语专业翻译教学的水平是必然趋势。传统的翻译教学在教学理论和方法上有很多弊端。该文针对英语专业翻译教学中存在的问题进行探讨,进而提出新的教学方法,目的是为了能够真正提高英语专业翻译教学的质量。  相似文献   

4.
高职高专英语专业翻译课程实用性研究初探   总被引:1,自引:0,他引:1  
高职高专英语专业的翻译课程教学在很大程度上沿用或参考了本科英语专业的翻译课教学,主要以讲解和传授翻译理论为主。但是,这种教学模式与高职注重培养学生应用能力的宗旨存在一定的偏差。  相似文献   

5.
在外语教学中,母语是否能够成为教师的课堂媒介语一直饱受争议。该文通过课堂观察和问卷的形式,调查分析了高校英语专业课堂上教师使用母语进行教学的现状,并进一步探析学生对此所持的态度。  相似文献   

6.
通过问卷调查不同层次学生如何看待外语教师在课堂使用母语的情况,分析出现这些情况的原因,同时考察不同层次学生的观点是否存在差异.通过描述性分析和卡方检验等统计分析,发现学生不同程度地接受外语教师使用母语与学生层次有关系,丽教师何时使用母语方面可因情况而异.最后,笔者讨论该研究对外语教学的启示作用.  相似文献   

7.
开展英语翻译专业课程教学不仅需要教师具备专业的技术能力,在具体的教学引导环节中合理应用先进的辅助工具和技术也非常重要.文章针对翻译语料库在英语翻译课程教学中的应用进行分析,为充分发挥出语料库的积极作用提出建议性有效措施.较之传统的翻译课程教学模式,翻译语料库系统中具有更加丰富多元的可用素材,语境设置在丰富性和真实性上也...  相似文献   

8.
对于已具备英语基础的非英语专业研究生,英语教学要培养学生实际应用语言的能力。翻译是一门实用性很强的课程。本文在阐述开设英语翻译课程的重要性和必要性的基础上,进一步具体提出了教学内容和教学方法。  相似文献   

9.
高校翻译课程是高校外语专业学生的主干课程,随着全球经济一体化的不断推进,翻译已成为各行各业人才不可或缺的一个方面,而且过去计划经济下的课程教学大纲与教学方法越来越不能满足市场对外语翻译人才的需要,所以改革翻译教学已成为当务之急,为此本文进行了些许讨论,希望能抛砖引玉。  相似文献   

10.
张帆 《考试周刊》2014,(70):85-85
当自主学习成为教学目标时,课堂教学应当将策略培养纳入课堂教学中。作者结合使用中的教材,从组织教学策略角度进行分析,为听力课程教学提供一些建议。  相似文献   

11.
随着英语逐渐成为世界性的语言,开展英语专业翻译教学、培养一大批实用型的翻译人才,已经成为我国高等教育的重要任务和目标。英语专业翻译教学的开展有其规律和特点,也有其必然的要求。笔者以此为线索,论述了英语专业翻译教学的几种可行性策略。  相似文献   

12.
话语标记语对话语的整体连贯和构建起着重要作用。运用大量的真实语料调查了我国学生口语话语标记的使用情况,并从定量、定性的角度分析比较高分组和低分组学生使用话语标记时存在的差异及导致这种结果的可能原因,将对二语学习者提高口语会话策略、口语教学和口语能力测评等提供一定的借鉴意义。  相似文献   

13.
针对目前高职英语专业的学生英语翻译能力相对薄弱、不能满足社会发展需求这一现状,提出翻译教学的必要性,并就翻译教学过程中存在的问题提出解决对策。  相似文献   

14.
教师教育已经成为当今高等院校的重要课题了,随着教育改革,教师的教育和培训受到越来越多的关注,其中,在英语教学中教师应该具备什么样的文化素养问题也被大家津津乐道。本文就提升英语教师母语文化素养做一番简单的阐述。  相似文献   

15.
黄颖 《考试周刊》2012,(41):75-76
词典使用在英语专业学生的语言学习和使用中至关重要.翻译过程中使用更频繁。本文通过问卷调查方法对英语专业高年级学生在汉英翻译过程中的词典使用情况进行实证分析,主要研究内容涉及词典的种类、使用频率、使用目的、使用习惯和使用困难等方面,结合汉英翻译过程特点得出结论:学习者在词典使用过程中要根据学习任务和目的使用合适的词典.平时要加强词典使用技能的教学.更好地满足学生的词典使用需求。  相似文献   

16.
17.
教师话语是国内外语言学家一直关注的一个热点问题,但相关的研究却很少。本文以英语专业精读课的教师话语为切入点,采用课堂录音和问卷调查的方法,对其形式、构成比例、反馈与纠错的方式及类型等方面问题作一具体的调查与分析。  相似文献   

18.
精读是英语专业学生四年大学学习中贯穿始终的支柱型课程,而翻译是高年级开的一门必修专业课。因而在精读教学过程中,把基本翻译理论和方法的讲解融入精读教学,可以使两门课互为补充,相得益彰。为此,本文着重探讨了英语专业翻译教学融入精读教学的必要性、可行性及具体方法,以期对提高英语专业精读课的教学质量提供一些参考。  相似文献   

19.
跨文化教育是新时代培养国际化人才的必然要求,英语教学兼具语言工具和人文精神培养的使命。本文围绕高校英语专业翻译教学中跨文化意识展开研究,阐释了跨文化意识对翻译教学的重要意义,从教师、教材、教法三个层面,为英语专业翻译教学中跨文化意识的培养提出几点建议。  相似文献   

20.
刘鎏 《考试周刊》2011,(23):11-12
本文以民办院校英语本科专业课程改革和实践为基础,对我国民办高等院校英语专业翻译课程的现状和改革进行了分析,提出了一些具体的课程改革方法,希望能够对从事翻译教学的老师和本科英语专业的学生起到一定的帮助和指导作用。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号