首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
对思想政治理论课教学效果的科学评价有利于推进相关改革,可是目前仍处于探索阶段,缺少科学有效的方法.思想政治教育是一种信息传播活动,传播学中关于传播效果的研究历史及相关理论对于理解思想政治理论课的"主渠道"地位、设定效果评价目标、选择评价内容层次等方面有很好的借鉴意义.  相似文献   

2.
传播学理论在《植物化学保护学》教学中的应用   总被引:1,自引:0,他引:1  
《考试周刊》2015,(99):159-160
《植物化学保护学》是高等农业院校植物保护专业的三大专业课的核心课程,其教学水平直接影响植保专业学生的培养质量。教师的教学活动是一个信息传播的过程,作者将信息传播的三个阶段"认知"、"态度"和"行为"应用到《植物化学保护学》教学中,演绎为教师教学的三阶段:教师角色认知、教学态度和教学行为。在传播理论指导下,教学效果良好,提高了学生的学习兴趣和学习积极性。  相似文献   

3.
信息技术的不断发展,催生并促进了移动终端快速发展.随着手机的普及,数字技术逐步完善,结构化及非结构化数据也在网络中以新的形态推广开来,一改初始阶段的散乱无章,取而代之的是被充分挖掘、被集成并经过逐步分析而提取了其中最重要的数据.随着大数据时代的到来,思想政治教育发展逐步走向"微型化".笔者从大数据时代思想政治信息的传播特点、传播微型化、传播微路径等方面阐释了思想政治教育"微"现象,同时研究了思想政治信息资源在传播中所触碰到的敏感问题,进而从如何促进思想政治教育发展等方面来探究思想政治教育传播的"微"现象.最后,指出在大数据时代如何运用新技术、新媒体以有效加强思想政治教育,以期为广大受众提供内容精湛、有针对性、满足不同人群需求的高质量思想政治教育资源.  相似文献   

4.
本文将莫言文学作品在韩译介、接受与传播历程分为三个主要阶段进行总结与概括:1988-1998年是莫言作品在韩翻译与传播的起步阶段;1999-2012年为莫言作品在韩翻译与传播的高潮阶段;2012-至今是莫言作品在韩传播与接受的鼎盛时期。本文亦从西方国家的助推作用、韩国关注中国社会的现实需求、莫言在韩文学推介活动等角度分析了莫言作品在韩传播与接受的原因,为中国文学"走出去"提供借鉴与启示。  相似文献   

5.
颜敏 《惠州学院学报》2011,31(4):60-65,69
从20世纪70年代末到21世纪初期,以文学期刊作为重要的媒介窗口,可以将中国内地对"台港澳海外华文文学"的传播大体分为窗口期、高峰期、转型期和整合期四个阶段。不同阶段的传播重心、传播策略与传播效应都存在较大差异,由此呈现出"台港澳暨海外华文文学"在内地文学场中的变化过程,但其作为边缘汉语文学景观的位置没有改变。  相似文献   

6.
在中国传统社会中,蒙学读物以"明人伦"为目的,以孝悌为主要内容,肩负着承载和传播儒家伦理道德的使命.此类读物的发展大抵分为周秦汉魏六朝、隋唐五代和宋元明清三个阶段,其提倡的榜样垂范作用、循序渐进和因材施教值得我们借鉴,但其中的封建伦理糟粕也应分析批判.  相似文献   

7.
本文梳理了吉尔吉斯斯坦语言政策历史,并将吉汉语教学分为初创期、成长期及发展期三个阶段;根据当前吉尔吉斯斯坦汉语教学现状提出吉尔吉斯斯坦汉语教学方略:一是抓住"一带一路"战略实施的契机,把握机遇,快速发展;二是充分解读该国相关语言政策,有的放矢,加强顶层设计;三是聚焦"三教"问题,多管齐下.通过这些传播方略的构建,实现推动吉尔吉斯斯坦汉语教学发展、中华文化传播、中吉两国人民语言沟通及民心相通之目的.  相似文献   

8.
曹文轩儿童文学作品在日本的译介及传播可以分为三个阶段.1999-2002年是曹文轩当代儿童文学作品在日本译介与传播的起步阶段,2003-2012年是曹文轩当代儿童文学作品在日本译介与传播的艰难前行阶段,2013-至今是曹文轩当代儿童文学作品在日本译介与传播的繁荣阶段.以拉斯韦尔传播理论为指导,分析曹文轩文学作品在日本的...  相似文献   

9.
社会信息传播的多维思考   总被引:1,自引:0,他引:1  
社会性、阶级性、时代性与工具性是社会信息传播活动的基本性质.技术因素和非技术因素均影响社会信息的传播."平等"与"间接性"因素在社会信息传播模式研究的趋势中应更加得到彰显,社会信息传播的时空"直接性"与"间接性"的关系是辩证的."公众←→专家←→公众"的社会信息传播模式正在形成,"专家"的"再现"将使专家成为传播过程中的一个平等分子.我国"以人为本"的社会信息传播理念要求"传者"为其社会信息传播负责.  相似文献   

10.
"西学中述"是马克思主义在中国传播起始阶段文本迻译的主要理念,即用中国传统的理论体系、思维方式和话语体系翻译西方学说.《马藏》第1部第1卷收入的、由李提摩太和蔡尔康合译的《大同学》是这一理念的典型代表.通过以本土思想比配西方思想的理论嫁接、"文以载道"的内容通变以及本土化和通俗化的译述之法,《大同学》以鲜明的"西学中述...  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号