首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
刘永辉 《考试周刊》2009,(51):128-128
现代日语中助数词种类繁多,日语初学者往往难以掌握其发音规则,以及在何种场合使用哪一个助数词。日语中的助数词发音可根据其音读和训读来确定数字的发音,应用则可根据其描述对象的性质加以甄别和分类为生物、人为特征物、有形状物和抽象事物。理解各个类别的共同点,可以帮助学习者较快地正确使用助数词。  相似文献   

2.
日语助数词和汉语量词有着很深的历史渊源,两者无论从意义用法还是形态结构上都有共通之处,但在运用范围和类别区分上存在很大差异。日语助数词在修辞功能和独立性上较薄弱.因此语言的形象性和灵活性不及汉语量词。随着社会的发展,日语助数词与汉语量词出现新的构词特点。  相似文献   

3.
在日语助数词中,存在着像“一海—”、“一刺し—”、“一寸—の光陰”这样的情况,本稿称之为特殊助数词,本稿以日本现在最具有权威性的《俗信故事ニとゎさ大辞典》为资料,整理出该字典中所有特殊助数词并划分出其类别。  相似文献   

4.
本文通过从报刊杂志上收集的实例,对日语的助数词"回"和"度"进行了比较.发现这两个词虽然意义很相似.相当汉语的"次""届"等,但在用法上并非完全一样,有些情况下可以互换,有些情况下是不可以互换的.对比分析发现,下列情况下,一般不用"度":当和接头词"第"、"全"一起使用时:数词有小数点或数词为零时;在规定的时间或期间内有规律地反复或持续的行为动作的频度;表示行为动作的连续、合计和比例时;下次的行为动作可预测时.  相似文献   

5.
由于英语与汉语的文化差异,英汉数词在构词能力、使用频率及其语用意义、习语的结构等方面存在不少差异。对于“归化法”和“异化法”等翻译方法,无论采取哪种,均需对中、英两种语言与文化有较全面的了解,才能译出形神兼备的作品。  相似文献   

6.
模糊性是语言发展变化的一种基本属性,是客观存在的。语言的模糊性必然会引起翻译的模糊性。而从出现人类社会以来,数字便与人类的一切活动结下了不解之缘。虽然精确性是数词的基本属性,但英汉两种语言中有些数词被赋予了一定的模糊性,而且在日常用语和书面语中,往往要借用数词表达的模糊性。本文拟就谈谈数词的模糊性及其翻译原则与方法。  相似文献   

7.
数词习语在翻译过程中要以重现原语言的修饰意义为依据,或直译、或意译、或加脚注诠释。  相似文献   

8.
数词作为人类语言不可或缺的一部分,通常用来表示精确的数目与数量,而其在赖以形成和发展的文化语境的影响和制约下,已失去其精确的指称意,向模糊语义转化,也就是说模糊数词客观地存在于语言中,人们在日常交际中也经常会用到。本文旨在对英语语言中模糊数词的客观存在性及其功能做一简单的阐述,并以此为基础,简单探讨了英语模糊数词的三种翻译方法:保留数词直译、变动数词改译以及省略数词意译。  相似文献   

9.
孙辉 《华章》2012,(19)
英语数词习语在修辞上具有比喻、夸张、委婉三种主要特点,翻译的基本方法包括直译法,意译法,同义习语借用法,了解英语数词习语的特点和翻译方法有助于增强语言表现力,进一步提高英语文化内涵.  相似文献   

10.
汉语和日语的量词对比   总被引:2,自引:0,他引:2  
量词丰富是汉语和日语共同的一大特征之一。日语里的量词主要也是随中国文字从中国传过去的,但现在很多量词的用法已经有了一定的区别。而且汉语和日语里各自还有一些自己独特的量词。本文主要对汉语和日语里量词的用法异同进行对比分析,以促进我们更全面系统地掌握两国语言中量词的用法。  相似文献   

11.
歇后语是我国语言文化宝库中的奇葩,是我国民间流传得最广的传统语言文化之一,它集诙谐幽默于一体,集中反映了我国劳动人民的聪明和才智,承载着丰富的文化内涵。因此它具有浓厚的民族色彩、充分的人类智慧和独特的语言结构。本文探讨了歇后语的结构形式、幽默讽刺之修辞特色,并且探讨了相应的日译方法,以便更好地把幽默诙谐的歇后语准确完美地介绍给日本民众,弘扬中国文化。  相似文献   

12.
当前在我国高校日语专业常用的翻译教材中,一些教材编写的"译例"存在较多诸如,错译、漏译、文不符合目的语表达习惯等问题,这些错误不仅可能会对教学造成不良影响,更不符合教材的科学性和严谨性。  相似文献   

13.
依据翻译理论和实践,分析了在大学日语翻译教学过程中新词新语日译所面临的难点和问题,探讨翻译对于学生建立正确的自我-他者理解的重要性和必要意义,旨在为日语教育发展提供一些参考。  相似文献   

14.
笔者在历年日语翻译课程教学中,对翻译测试反映出的问题及用人单位的反馈意见进行总结,发现《翻译理论与实践》课程存在诸多问题,如课程设置不合理、教学方法陈旧等。本文试图具体分析翻译教学中存在的问题并提出改革建议。  相似文献   

15.
文章研究宗旨在于探究同伴互评的实际教育价值,研究对象为二十名日语专业学生。为了使研究工作顺利开展,对日语专业学生进行了提前培训,并收集了同伴互评信息,采用访谈方法考察实际效果。研究结果表明:同伴互评具有教育价值,其能够助推日语翻译教学的发展。学生对同伴互评机制较为认可,认为同伴互评能够增强自身学习能力,保证翻译质量。  相似文献   

16.
汉语之所以产生动量词,是汉语由弱分析性语言逐步向强分析性语言演变的结果。动量词是在先秦时期的"动+名+(数+X名量)"这一格式中孕育并产生的,到了汉代,"动+名+(数+X)"这个句子形式没有变,但在类推的作用下,其中的"数+X"所表达的语义范畴扩大了,即在补充说明动作结果的基础上,又拓展出新的计量动作反复次数的语义范畴。  相似文献   

17.
随着中日两国政治经济文化等各方面交流的逐步加深,日语翻译的重要性越来越突出。本文对于如何提高学生的日语翻译能力,从教学内容、方法等多个方面进行了探讨,提出了相应的教学策略。  相似文献   

18.
大学日语教学方法探讨   总被引:2,自引:0,他引:2  
随着中日交流的不断加深,大学日语的学科地位和作用正在逐步提升,但由于起步较晚,发展空间还很大。因此,教师掌握大学日语教学的方法和技巧显得尤其重要。大学日语教学法主要方法包括:文化教学法、趣味教学法、例句教学法、小组竞赛教学法及启发总结教学法。  相似文献   

19.
本文以翻译目的论为基础,结合电影名称的功能特点,分析了其翻译目的和原则,总结了中国电影名称日译的方法,并探讨了其翻译方法多样化的合理性。  相似文献   

20.
数词有实指和虚指两种功能。中国古典诗词中对数词有许多的"妙"用,使之达到意美、音美和形美的艺术境界。实指性数词可以直译,虚指性数词则需要译者更多的创造性。这样,才能比较完美地再现原诗词的数词所营造的艺术效果和美学妙用。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号