首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 104 毫秒
1.
略论科技英语翻译教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
理工科学生的英汉语翻译教学一般是同阅读或写作教学一起进行的,一些问题长期存在,亟待有新的思路予以解决,尤其当学生进入到三年级的学习,接触到科技英语体时,这些问题变得尤为突出。而科技英语的翻译能力近年来已成为理工科毕业生急需掌握并且在未来的工作中经常需要的基本技能。笔根据近年来在为本科生三年级开设的《计算机英语》和《新科技英语》等课程的教学中发现的问题,结合对科技英语体特点的分析,有针对性地提出从词语教学和句型教学入手完善教学的思路,以期对今后理工科学生的科技英语翻译教学有所助益。  相似文献   

2.
本文针对科技英语翻译,从四个方面讨论了逻辑思维问题,即按照原文句子的逻辑关系组织译文;按照句子逻辑顺序组织原文;译文要体现出逻辑的正确性和严密性,也就是要和谐;在思维框架之内允许艺术性同时存在。  相似文献   

3.
4.
科技英语是随着科学技术的发展而形成的一种英语文体形式,在科技领域长期使用并形成了自身特点,涉及面非常广。目的论作为功能派翻译理论核心之一,对于指导科技英语翻译的研究具有重要意义。本文从科技英语的内容及其特点入手,在目的论的视域下探讨科技英语的翻译策略。  相似文献   

5.
袁秀娟 《考试周刊》2010,(18):198-199
当前,我国的大学英语翻译选修课教学状况不容乐观。开设大学英语翻译选修课的必要性及科技翻译人才培养的重要性不容忽视,对大学英语翻译选修课教学及科技翻译人才的培养应给予足够重视。  相似文献   

6.
科技英语翻译在国际交流中的地位尤为重要,这种互通交流的重要渠道可以彰显自身科学技术与国际先进水平。科技英语翻译相较于文学翻译而言,更讲求严谨、准确、简洁与客观。对于译者而言,不仅要求其在翻译过程中致力于信息传达的准确性,也要充分考虑目标语读者的需求。功能对等理论的提出从很大程度上给予科技英语翻译以更具实践性的指导,也让科技英语的翻译质量的提高有了更多保障。  相似文献   

7.
孔德亮 《考试周刊》2014,(40):159-160
科技英语翻译是大学英语教学的重要内容。本文提出科技英语翻译教学的四原则:密切结合专业、区分普通英语和专业英语、典型翻译、紧跟时代发展,提高非英语专业大学生的科技翻译水平。  相似文献   

8.
曲爽 《海外英语》2012,(14):116-117
基于目前我国大量缺少优秀的科技英语翻译人才这一现象,高校系统地开设"科技英语翻译"课程已成为必然,而加强授课教师自身专业能力的培养、对教材内容进行改革以及利用多媒体技术、创建科技英语翻译语料库是切实可行的科技英语翻译课程设置及改革思路。  相似文献   

9.
张俊 《海外英语》2014,(8):171-172,176
随着中国的不断发展,中外科技交流越来越频繁,科技英语翻译的重要性愈加凸显。文章主要对科技英语的特征和科技英语翻译方法进行了探讨,从目的论的视角对科技英语的翻译进行举例分析,旨在如何达到更好的翻译效果。  相似文献   

10.
英语测试对英语教学具有一定的反拨效应。同理,英语测试中翻译测试题项对英语翻译教学具有一定的反拨效应。本文针对上述我国目前大规模英语考试中翻译测试题项的现状进行分析,探讨了英语翻译测试对实用性目的较强的科技英语翻译教学的反拨效应,建议今后在英语翻译测试中可以适当增加科技英语方面的题材等方式以促进科技英语翻译教学的发展,满足学生需求和社会需求。  相似文献   

11.
随着全球一体化的发展,国家和社会需要大量英语听、说、读、写、译五项技能全面发展的高素质复合型人才,而传统的大学英语教学向来比较忽视翻译能力的培养。本文结合笔者的理论学习和教学实践,对大学英语翻译教学提出了几点看法。  相似文献   

12.
作为信息传播的重要途径,新闻的翻译成为翻译领域不可或缺的一部分,新闻英语因其自身的特点决定其翻译的特殊性,专家学者们对新闻英语的翻译有详尽系统的分析,但对其教学过程没有给予足够的重视。本文将探讨目前新闻英语翻译教学的现状,并提出教学改革方案,旨在使新闻英语翻译在正确理论的指导下上新的台阶。  相似文献   

13.
翻译教学是培养翻译人才的主要途径,也是大学英语教学中的重要组成部分。大学英语的翻译教学应适当讲授翻译理论,改进翻译教学方法,努力提高学生语言能力和实际翻译能力。  相似文献   

14.
"教学翻译"与"翻译教学"带来的讨论引发了不少人对教学翻译法的摒弃,而对"翻译教学"的推崇。文章在论述了"教学翻译"与"翻译教学"的关系之后,分析了大学英语开设翻译课的可行性,进而提出大学英语翻译教学应该走"专业+外语"的特色人才培养模式。  相似文献   

15.
目前大学英语教学中翻译没有得到应有的重视,是被忽视的一门课程。本文就大学英语教学中翻译的现状,翻译的地位及翻译教学被忽视的原因进行分析,并根据目前大学英语教学的实践情况,指出了加强翻译教学的必要性,提出了一些应加强翻译教学的措施。  相似文献   

16.
翻译是大学英语教学的一个薄弱环节。通过对非英语专业的英语翻译教学现状进行研究,可从文化背景知识和翻译技巧两方面分析当前英语翻译教学中亟须解决的问题,并找出相应策略。  相似文献   

17.
翻译教学在整个大学英语教学活动中尚未得到与之重要性相匹配的关注。本文以《21世纪大学英语(修订版)》为引,结合翻译教学中的体会,试图分析探讨大学英语中翻译教学的几个基于教材、文化、理论等的立足点,并在综述翻译教学研究的基础上对今后的翻译教学有所借鉴。  相似文献   

18.
分析大学英语翻译教学的重要性,指出学生在翻译过程中存在的问题,并对大学英语翻译教学提出建议。  相似文献   

19.
翻译能力是高职学生实际应用能力的重要组成部分,因此,培养高职学生的翻译能力非常重要。目前高职院校还很难推行系统的英语翻译教学,针对这种情况,文章提出了若干改进高职英语翻译教学的策略,探讨了如何激发学生对英语翻译的兴趣,让学生掌握翻译技巧,在翻译教学中利用多媒体网络,加强文化背景知识的渗透,实行教学方法多元化。  相似文献   

20.
《大学英语教学大纲》明确指出,"大学英语教学的目的是,培养学生具有较强的阅读能力,一定的听,说、写、译能力"。然而长期以来,由于受那些占主流地位的教学流派的影响,教师在大学英语教学中忽视对学生翻译能力的培养,导致学生普遍缺乏基本的翻译技能。针对这一现象,探讨大学英语教学中翻译教学的重要性,以切实提高学生的英语水平和应用能力。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号