首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
王羽 《华章》2013,(31)
随着经济全球化的发展趋势越来越明显,我国与世界各国的经济贸易活动也日益活跃,所以越来越多的外国商品进入中国市场。如何将英语商标成功汉译已经成为国际贸易中一个不得不去思考的问题了。本文从市场上现有的英语商标汉译的例子中挑出了一些耳熟能详的出来,简单的探讨了英语商标汉译时应遵循的原则与使用何种方法,并且分析了英语商标汉译中存在的问题及应该注意的事项。  相似文献   

2.
商务合同翻译是国际经济贸易活动中的一项重要工作。本文从德国功能主义角度来研究国际商务合同的翻译,探讨该理论在国际商务合同汉译中的适用性,为其提供理论指导,从而从宏观上实现合同的文本功能及翻译目的。  相似文献   

3.
随着当前经济全球化的发展以及全球经济一体化进程的不断加快,关于英语商务合同的研究在国际经济贸易活动中变的越来越重要。英语商务合同作为一种特殊的应用文体,有其自身的语言特征和功能。因此,对英语商务合同词汇进行准确理解并翻译是减少或避免涉外经济纠纷的关键。鉴于此,笔者拟对英语商务合同的词汇特征及其翻译进行分析。  相似文献   

4.
为保证合同当事人的权益,必须提高英语商务合同的汉译质量。注重并发挥译文的文体意义是提高合同汉译质量的有效途径之一。从文体学角度阐述了商务合同的文体特征,主要体现在"专业术语"、"情态动词"、"近义词并列"、"书卷词"、"古语词和外来词"和"长句"等方面。根据合同的文体特征,提出商务合同汉译的"准确"、"规范"和"严谨"三项原则以及相应的翻译对策。  相似文献   

5.
商务合同英语作为专门用途英语的一个分支,其文体特征的特殊性决定了它与普通英语的不同.深入研究商务合同英语的文体特征,重视商务合同英语文体特征的特殊性,有助于译者在从事商务合同英语的汉译过程中准确理解和把握商务合同英语的原文信息,进而遵循一定的翻译原则采用适当的翻译策略,做到有的放矢,更进一步推动跨文化商务活动深层次的有效开展,在翻译中收到事半功倍之效果.  相似文献   

6.
国际商务合同是对外经贸活动中最重要的交际形式之一,而商务合同的翻译对经济的发展与繁荣也起到非常重要的作用。但由于语言和文化障碍,合同翻译便自然成了翻译研究不可回避的一个部分。必须根据商务合同的文本特征及其翻译原则,从语篇分析的角度对英文合同汉译进行研究,着重从语篇功能、衔接手段、主位/述位理论三方面探讨英文合同汉译的转换规律。  相似文献   

7.
随着中国改革开放的深入,经济活动日益频繁,商务合同也逐渐频繁地出现在生活中,成为商务活动,特别是涉外经济活动中不可缺少的组成部分之一。针对商务英语合同汉译中存在的诸如未能正确理解原文的意思、专有名词翻译不准确、表达不够地道等问题,结合商务合同"忠实、准确、统一"的翻译标准,提出"理解准确、表达规范、语句通顺"的翻译原则,并探讨了商务英语合同的汉译技巧,旨在提高商务合同的翻译水平。  相似文献   

8.
在英语商务合同中,并列近义词是一个非常普遍的现象,这有其存在的历史原因和客观条件。本文从语域理论的视角,探讨商务合同并列近义词语场、语旨和语式三个方面的特征,并运用这些语域特征指导翻译实践,旨在完善商务合同英文汉译时的语域对等。  相似文献   

9.
伴随着贸易商流国际化,英语的物流专业趋势愈来愈强,从商务谈判、合同签订到日常沟通、单据书写、包装标识、信息传递等各个环节都必须使用专业的物流英语.跨国公司的商流活动遍布多个国家和地区,对物流服务的需求也是全程化、一条龙和门对门,信息的传递也要求必须是英文的,这就要求物流业务人员,不但能够熟练使用英语与客户进行口头和书面准确的沟通,还要具有草拟和设计英文合同的能力.  相似文献   

10.
随着信息时代的不断发展,金融英语新闻的汉译至关重要,其应用范围比较广。生态翻译视角的环境下对金融英语有重要的要求,需要从生态翻译学的"翻译生态环境"视角入手,及时对影响因素进行分析,了解翻译形式的具体要求,对汉译形式有一定的了解,满足金融英语新闻汉译的发展趋势。在本次研究中将以金融英语新闻的翻译生态环境为基准,结合实际情况,对具体的汉译形式进行分析。  相似文献   

11.
邵丽娜 《海外英语》2011,(6):174-175
标题是文学作品的眼睛。文学作品标题的翻译对该作品在译入国家的接受和传播有直接的影响。英语文学作品标题的汉译策略主要有音译、直译和意译。对英语文学作品标题汉译策略的研究有助于译者理解英语文学作品名称汉译的复杂性和重要性。  相似文献   

12.
英语电影片名在大陆和港台的汉译常常有较大的不同。对两岸三地的英语电影片名汉译进行分析,发现造成不同的主要原因是三地在语言习惯、商业运作等方面存在诸多差异。探讨三地英语电影片名汉译各自的特点和优劣,希望有助于两岸三地的文化交流。  相似文献   

13.
王格丽  张绵 《海外英语》2013,(5X):126-127
翻译美学是从美学的角度探讨翻译的一项活动,内容美和形式美是翻译美学的基本审美标准。出色的英语化妆品广告都兼具形式美和内容美两大美学特征,并能在一定程度上达到内容与形式统一的和谐美。因此,在对英语化妆品广告进行汉译时译者应尽量再现这些美学特征。该文章从实例中分析这些美学特征在不同汉译化妆品广告的再现。如此,汉译化妆品广告才能被目的语受众广泛接受,刺激其购买欲望,最终促成消费。  相似文献   

14.
大学英语写作汉化现象严重是不客忽视的现实。应该从汉译英练习着手,通过英汉句法差异的对比分析来增强学生对英语句式的敏感性,克服汉语句法结构的影响,提高汉译英及英语写作水平。  相似文献   

15.
基于商务英语合同的句法特征和美学翻译的性质,在前人研究成果的基础上,就商务英语合同的美学翻译进行了探讨。商务英语合同的动态美和静态美往往兼而有之,故其长句的汉译提倡美学翻译,使动态美和静态美得到兼顾,这一美学策略对于商务英语合同的长句汉译具有一定的指导意义。  相似文献   

16.
蒋娟 《海外英语》2012,(22):154-156
20世纪70年代,德国翻译家弗米尔提出了翻译目的论。该文从目的论视角出发,以译者的目的为切入点,以国际商务合同汉译中的一些现象为例,旨在为国际商务合同汉译的研究提供参考。  相似文献   

17.
英语中结构复杂、句式繁长的定语从句的广泛存在,构成了英语汉译的一大语言难点。本文对限制性定语从句的汉译归纳了四类方法:前置法、后置法、融合法及语法功能置换法。同时,对非限制性定语从句的汉译在参照运用这些方法时应如何灵活处理进行了例证。  相似文献   

18.
刘文欢  胡燕 《考试周刊》2009,(16):36-37
习语是指在一种语言的漫长演变中形成的特有的、固定的表达方式,具备强烈的民族、历史和地域特征。因此,习语的翻译是相当有难度的。本文结合英语动物习语汉译时的归化成语现象旨在探讨以下问题:英语动物习语汉译时归化成语现象的类型;英语动物习语汉译时归化成语现象的成因;英语动物习语汉译时归化成语现象的作用。  相似文献   

19.
在国际商业贸易活动当中,合同作为重要的法律文件,越来越多的英语学习者和法律行业人士需要正确理解外贸合同,准确翻译以确保合同双方的权利义务。本文分析了外贸合同的英语语言特征,并根据奈达的功能对等理论探讨出合同英语的翻译对策,希望为读者在翻译英文合同中产生的问题提供参考。  相似文献   

20.
随着全球化的不断普及,国际化的贸易已经逐渐进入到各种各样的企业中。在国际贸易中,国际商务合同是国际贸易最重要的法律保障,而且,为了在贸易中交流的方便,商贸英语也已经成为贸易者交流的性对共同的语言。同时,国际商务合同的翻译也成为越来越迫切的问题。国际商务合同涉及的方面相对比较广泛,而且内容也比较繁多,因此翻译问题是交易双方共同重视的问题,翻译的准确性要求也相应较高,所以,在一定程度上,国际商务合同的翻译问题既是交易中的重点、又是难点,需要注意的问题也相应增多。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号