共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
模糊语言的模糊美 总被引:3,自引:0,他引:3
易来宾 《湖南城市学院学报》2004,25(3):50-52
模糊语言有朦胧、神秘之美学意境,模糊关之语言特征是清晰与模糊相依、具体与抽象互渗、相对与绝对转换,主要表现形式有含蓄、简要、委婉和幽默。 相似文献
2.
一种基于模糊语言标度和FIOWGA算子的决策方法 总被引:3,自引:0,他引:3
给出了一种用于方案比较的模糊语言标度,并用定义在区间[1/9,9]上的三角模糊数表示其数值含义.利用该标度构造语言偏好矩阵,给出了一种集结语言偏好信息的模糊导出的有序加权几何平均(FIOWGA)算子,并提出了一种基于模糊语言标度和FIOWGA算子的决策方法.最后,通过算例对方法的可行性和有效性进行了说明. 相似文献
3.
4.
苏光宇 《黑龙江教育学院学报》2007,26(2):126-128
从语言运用角度和实例出发,探讨英语中模糊语言的运用,简述模糊语言的几个重要分支,分析数字模糊及几种相关用法,可对模糊和含糊的区别进行比较。 相似文献
5.
赵艳丽 《牡丹江教育学院学报》2008,(1):42-43
模糊语言的语用特征主要体现为不确定性、歧义性和笼统性.此外,模糊语言的使用受限于情景和共同知识两类因素.通过对模糊语言的语用特征和限制条件的研究,可以提高其使用的得体性和适宜性,从而保证交际的顺利进行. 相似文献
6.
7.
8.
石宝鹏 《黑龙江教育学院学报》2012,31(4):152-153
为了把所要表达的意思说清楚,并能够让听话者明白说话人的意图,应该使用精确语言。但是在日常生活中,人们常常需要使用一些模糊语言才能达到不同程度的交际效果。基于此,从模糊语言的特征和类型出发,着重探讨模糊语言的交际功能,以期更好地理解这一语言现象。 相似文献
9.
朱国祥 《江西广播电视大学学报》2012,(1):14-16
本文主要就模糊语言的历史渊源作了简要介绍,然后就政治外交人员使用模糊语言交际的常用策略、模糊语言的合作原则与心理机制作了探讨。最后,揭示在恰当语境中运用模糊语言的意义。 相似文献
10.
年晓萍 《邵阳学院学报(社会科学版)》2012,(2):72-75
模糊语言在人类社会的交际中占有重要的一席之地,从生态学层面挖掘模糊语言之深蕴,此既为时代计,亦为模糊语言传承计。模糊语言的生态学隐喻,即用生态学的方法来观察、研究和解释模糊语言。生态学的基本规律在于运动性、多样性和适应选择性,依此生态之理来研读模糊语言,意味着一种新的研究范式或者纲领。 相似文献
11.
周进珍 《黄石理工学院学报(人文社科版)》2002,(1)
模糊语言是相对于精确语言而客观存在的一种语言形态,它广泛应用于文章写作和口语交际中,并且发挥着精确语言所不能替代的作用。模糊语言在口语交际中、文学写作中和应用文写作中都有其独特的语用价值,我们对模糊语言应有足够重视。 相似文献
12.
周树江 《通化师范学院学报》2008,29(6):43-45
模糊语言是一种言语交际现象,在一定语境中具有语用模糊性。语用模糊性表现为言语相对模糊,是言语本意与特定语境相结合的产物,它体现在“模糊”与“非模糊”的分界上,同时还表现为模糊的程度差异。 相似文献
13.
体现说话者的机智和幽默,使说话者言语表达更加灵活和增强话语感染力,以增强话语效果是模糊语言在语言交际中的三个重要功能。它们使模糊语言成为语言交际的一种艺术。 相似文献
14.
卢忠雷 《连云港职业技术学院学报》2010,23(1):40-41
广告语言中模糊语言必不可少,通过名词、动词、形容词、代词和数量词等模糊性语言的运用,可以使广告语言起到简洁性、灵活性和含蓄性的修辞功效,进而达到广告促进商品销售的目的。 相似文献
15.
董晓波 《连云港职业技术学院学报》2012,25(1):36-40
模糊语言是一种广泛存在于人类法律领域中的语言现象。立法语言中模糊词语的运用有的是立法者利用模糊语言的优点而故意为之;有的则是自然语言的先天不足使立法者被迫不得以而为之。前者称为主动模糊,后者称为被动模糊。主动模糊语言在特定情况下,可以起到精确语言不可替代的作用;被动模糊语言不仅使法律法规在现实中难以操作,而且会给一些素质不高的司法人员留下"权力寻租"的机会和空间。立法语言的规范化就是趋利避害,发挥人的主观能动性,树立正确运用和理解模糊词语的原则,既探寻确定模糊词语意义的方法,又探寻限制被动模糊语言模糊过度的方法。 相似文献
16.
杨小凤 《佳木斯教育学院学报》2012,(9):317+319
汉英翻译的最大遗憾莫过于面对汉语模糊美感的磨蚀而难有作为,追根溯源,这种遗憾源于汉语与英语在语言美学生成机制方面存在巨大差异,即:汉语表达注重整体感应,是一种意境性语言,而英语则追求条分缕析,讲究逻辑,借助形合,漠视所谓的整体感应。英汉翻译中,译者常常遇到文化差异引起的模糊语义。本文主要分析了模糊语的功能,探讨模糊语言的翻译技巧。 相似文献
17.
18.
《佳木斯教育学院学报》2015,(10)
模糊语言是文学作品表达美的意境、传达诗的意象的最佳方法,使读者在阅读过程中产生强烈的审美感受。但是由于种种原因,英汉两个民族在心理原型和思维方式上都存在明显的差异,这就造成了文学作品中模糊语言所包含的模糊美感在从源语言转向目标语言的过程中多有磨蚀。本文试对文学作品中的模糊语言及其翻译做一个尝试性的研究,分析模糊语言的模糊美感在翻译过程中的磨蚀成因,探讨可以使用什么翻译策略对模糊美感进行合理的语际转换。 相似文献
19.
20.
段素萍 《商丘师范学院学报》2012,(4):116-118
对于模糊语言语用维度的关注,不仅是语言学内部的问题,也是语言哲学发展的一个映射。在语言哲学发展史上,哲学家们对于语言模糊性的态度呈现出从否定到接受并肯定其合理性的态势。日常语言学派哲学家肯定了日常语言中歧义、含混和混乱等现象存在的合理性。舍奈尔(Channell 2000)对于模糊语言的态度及所采用的研究维度都符合日常语言学派哲学家的精神。 相似文献