共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
自“五四”新文学运动以来,安徒生童话就受到我国文坛的重视和一代代小读者的青睐。 为着使誉满全球的安徒生童话更广泛久远地流传,新近,湖北少年儿童出版社特意推出了被叶君健先生称赞为重点工程的《绘画本安徒生童话全集》。该书辑说明文字10多万字,图画3000多幅,分上下两大册,。 相似文献
2.
本刊讯2005年注定是个“安徒生年”。第16届冰心奖颁奖大会刚刚在北京中国现代文学馆落下帷幕,浙江少儿出版社出版的《安徒生童话全集》即荣获冰心儿童图书奖大奖殊荣,再次触动了每个读者心中的童话情结。据悉,此套《安徒生童话全集》在编辑出版伊始便得到了丹麦首相安纳斯·弗格·拉斯穆森的亲自授权和丹麦驻华大使馆、国际安徒生基金会、丹麦皇家图书馆、丹麦欧登赛博物馆的大力支持。这部《安徒生童话全集》还被作为安徒生诞辰200周年的珍贵纪念品收入丹麦皇家图书馆,并参加了国际安徒生诞辰200周年全球纪念活动的特别展示。此次一举获得… 相似文献
3.
4.
安徒生童话是一个出滥了的选题。它的中文全集有四五种译本 ,十几个变种 ;中、英文选集则更多 ;只是国内尚未见有英语全集出版。这样一个旧的题材能不能成为新的故事 ,唤起读者新的购买热情?通过挖掘选题内涵、增加编辑含量 ,我们成功地实现了给老出版资源增值的目标。概括起来说 ,我们在精心策划方面所做的工作有以下几点 : 英汉对照、全集 ,两种思路的缘起 出版英汉对照《安徒生童话全集》的最初灵感来自一次逛书店的经历。一位外地来的大学英语老师在外文书店惊喜地发现了一本英文的安徒生童话 ,但是随后又放回原处 ,失望地说 :“又是… 相似文献
5.
6.
7.
由宋庆龄基金会中国和平出版社、中国作家协会儿童文学委员会、北京师范大学中国儿童文学研究中心共同举办的“安徒生童话的当代价值——纪念安徒生诞辰200周年学术研讨会”,于12月10日在北京师范大学举行。来自首都出版界、儿童文学和比较文学研究界的著名专家学者于友先、高洪波、宗介华、李宁、乐黛云、王泉根等,中国童话大师严文井、叶君健的家属等近百人与会。此次研讨会是中国文坛与学术界对“2005安徒生年”的集中回应,也是安徒生诞辰200周年中国纪念活动圆满结束的标志。 相似文献
8.
均正先生:上海一家出版社已开始把丰华瞻②译的格林姆童话全集出版了,这是一件好事。中国青年出版社可否把安徒生的童话全集也设法编辑出版呢?你曾经译过安徒生童话的一部分,对于童话也很有兴趣,希望能就过去已出过的翻译品约人加以整理补充。丰译的文字不算好,丰子恺③先生的插图也不美观,安徒生全集出版时望能注意到。世界著名的童话现在出版的太少。一千零一夜、希腊神话、各国民间故事、鹅妈妈的故事、托尔斯泰④编的童话、马克退恩⑤的著作、金斯莱⑥、罗斯金⑦、斯蒂文生⑧的著作、科罗狄⑨、亚米契斯⑩的著作(爱的教育夏译须加润饰)… 相似文献
9.
2013年4月,光明日报出版社推出了卡尔·爱华尔德的四部经典作品,即《两条腿》《池塘》《蜂后以及其他自然故事》《我的小儿子》。除《两条腿》外,其他三部作品尚属国内首译。在丹麦文学史上,爱华尔德的童话风格与安徒生大不相同。他用童话的形式来阐述自然、科学和现实,写出的是一种科学童话。只可惜国人提及丹麦和童话,脑海中只有安徒生,殊不知还有此公与之平分秋色。遗憾的是, 相似文献
10.
2013年4月,光明日报出版社推出了卡尔·爱华尔德的四部经典作品,即《两条腿》《池塘》《蜂后以及其他自然故事》《我的小儿子》.除《两条腿》外,其他三部作品尚属国内首译.
在丹麦文学史上,爱华尔德的童话风格与安徒生大不相同.他用童话的形式来阐述自然、科学和现实,写出的是一种科学童话.只可惜国人提及丹麦和童话,脑海中只有安徒生,殊不知还有此公与之平分秋色.遗憾的是,从爱华尔德逝世至今一百多年里,他的作品中仅有《两条腿》(Two-Legs)受到了国人的译介. 相似文献
11.
世界文学名著《安徒生童话》传人我国已经八十多年了。早在1919年,周作人就在《新青年》杂志当年1月号上,译载了安徒生著名的童话《卖火柴的小女孩》;1942年,北京新潮社出版了林兰、张近芬合译的《旅伴》;在这之后,也先后出版过茅盾、郑振铎、赵景深、顾均正、陈敬容等多人翻译的安徒生童话中的不同篇目。不过,上述这些 相似文献
12.
13.
14.
任溶溶,原名任根鎏,本名任以奇,广东鹤山人,1923年生于上海,长期在少年儿童出版社和上海译文出版社工作,既是翻译家,又是儿童文学作家。他能用俄、英、意、日等多国语言进行翻译。曾获国际安徒生翻译奖、亚洲儿童文学奖、第二次全国少年儿童文艺创作评奖一等奖、陈伯吹儿童文学奖杰出贡献奖、宋庆龄儿童文学奖特殊贡献奖、台湾杨唤儿童文学奖等。任溶溶的儿童文学作品写得自然、亲切、风趣、幽默。曾创作儿童诗和《妈妈为什么不去开会》、《没头脑和不高兴》、《一个天才杂技演员》等故事。他翻译了大量外国儿童文学名著,如普希金童话诗,叶尔肖夫童话诗《小驼马》,意大利童话《木偶奇遇记》、《假话国历险记》,英国童话《彼得·潘》、《柳树间的风》、《随风而来的波平斯阿姨》,瑞典童话《长袜子皮皮》、《小飞人》等。 相似文献
15.
《从丑小鸭到童话大师——安徒生的生平及著作(1805-1875)》,[丹麦]伊莱亚斯·布雷斯多夫著,周良仁译黑龙江人民出版社2005年3月出版今年正值童话大师安徒生诞辰200周年,在我国安徒生研究学者、翻译家、“中国安徒生大使”林桦先生的热情支持和关注下,又一本有关安徒生的生平和著作的中译本《从丑小鸭到童话大师——安徒生的生平及著作(1805-1875)》面世。 相似文献
16.
安徒生是位用心灵写作的大师,首次将“童话”从幼稚粗糙的民间传说与故事,发展成为优美的、饱含作者内心情感和具有哲理的文学童话。他毕其一生创作的160多篇童话,被译为一百余种文字在世界各国广泛传播,经久不衰。 相似文献
17.
4月2日是童话大师安徒生的生日,国际童书联盟将这一天定为国际儿童图书日.今年童书日的主题是“不同的文化,共同的故事”.安徒生用诗笔、童心和想象力,建起瑰丽的童话王国,在近二百年里,成为世界各地大朋友、小朋友的乐土.好的故事就是有这样一种魔力,能够跨越时代、文化、种族,击中人们的心.
而2014年国际安徒生奖得主、日本奇幻作家上桥菜穗子的《兽之奏者》,就是这样一部好故事.它“吹奏”的旋律,能在全世界的孩子和成人心中引起共鸣. 相似文献
18.
19.
中国古典四大名著《三国演义》、《水浒》、《西游记》、《红楼梦》至今脍炙人口;莎士比亚、普希金、巴尔扎克、德莱塞的作品打动了一代又一代读者的心扉。《安徒生童话》距今150多年,能被世界各国读者所喜爱,成为主人类的财富,不分时代、不分种族、不分年龄、不分性别。既可用故事的方式给少儿读,也可作为学者、专家从事学术研究的范本。这一类书,我们可称之为“长命书”。 到书店去走走,发觉近几年出版的书,有很多并不“长命”,这个“热”那个“热”,有些作品也曾轰动过一时,但却经不起时间的考验,在读者的选择中终于被冷落。很多书都是“一版定终身”,根本无重版的价值。于是我想到出版界应该有一种责任感、使命感,抓好出版物的质量,多出经得起时代与历史考验的好书。 所谓“长命书”我想应该是有一定思想深度与有一定艺术质量的佳作,且重版率高,有持久的时间效应 经得起时代与历史的考验。作者开拓越深,留给读者回味越浓,它给人以知识与教益,让读者从更深的层次去思考问题,获得哲理的教益和艺术的享受。据一位出版界的行家说,繁荣的出版业,其图书重版率至少应该达到50%。另据报载,在国外,一般出版事业发达的国家其重版书的品种常占到总数的70?%。出版业很发达的英国,平均每重版11种图书才出 相似文献