首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
语言是文化的表现形式。谚语同文学作品、诗歌一样是语言的精华。谚语是对各种生活现象进行综合概括并在群众中广泛流传运用的,谚语的极大部分是劳动人民对长期生活经验的科学总结。谚语是富于色彩的语言形式,一般具有生动形象、喻义明显、含义深刻,用词精炼的语言特征。在一定程度上,英语谚语反映了英语民族的文化特点,而汉语谚语反映的则是中华民族的文化特点。  相似文献   

2.
艾临 《中国成人教育》2005,(10):107-107
一、文化差异 由于各民族历史演进、政治体制、经济结构、社会风俗等不同,由此而形成的文化必然有所差异。如何对待文化之间的差异,是翻译首先要解决的问题。历史上,出现过四种态度:无视差异、轻视差异、仰视差异和正视差异。  相似文献   

3.
英汉互译中的文化差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
在文学作品的翻译中,文化差异汉译英工作者带来诸多问题和障碍。由于同一事物对中国人和西方人的心理反应不同,使得某些事能引起中国人浮想联翩,而对西方读者来说却感到平淡无奇,因此,探讨中西方两种文化差异对英汉互译工作的影响,从而为今后更好地做好英汉互译工作是十分必要的。  相似文献   

4.
一只叫维尼的小熊坐在他的早餐桌旁。舔着手上最后一点蜂蜜。他的肚子饱饱的。他的思想开始漫步。  相似文献   

5.
本文从英汉两种文化的差异,英汉习语互译的几种主要方法以及英汉习语互译中应注意的问题三个方面加以阐述。  相似文献   

6.
进行英汉互译时很多时候源语言和目标语并不能完全对等,存在这种不对等性的根源是文化差异。由于外国文化和本国文化存在很大的差异,在翻译时应在两种文化中找到一个切合点,做出适当的变通与调整,使异国的文化、思想在译入目标语中得以再现。  相似文献   

7.
文化差异对翻译具有重要影响。中西文化差异涉及到许多因素,本文就文化背景的差异、风俗习惯的差异、宗教信仰的差异和思维方式及观念的差异等几个核心问题进行探讨,并运用大量典型的例证来说明,提出合理运用归化和异化的两种手段来处理翻译中的文化差异。  相似文献   

8.
本从四个大的方面详尽地探讨了化差异和词汇空缺现象的关系,认为化差异直接或间接地影响和制约着英汉互译中的词汇空缺现象。  相似文献   

9.
英汉谚语的背景差异及互译的多样性   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文通过对英汉谚语产生的不同背景的比较分析,论述了英汉谚语互译的多样性及灵活性。  相似文献   

10.
中国人要想学好英语并译出好的作品,不仅要学习英语语法和词汇,也要注重文化背景的学习,了解英汉文化差异,在对比中注意思维模式的转换.英汉语之间在词法、句法、乃至篇章方面都存在差异,在英汉互译时要注意转换思维.  相似文献   

11.
12.
翻译与文化有着密不可分的联系,某种程度上说,翻译就是一种跨文化的内涵阐释活动。在英汉互译中经常出现的不对等、不对应和矛盾等现象其实就是一种文化之间的差异,英汉互译应该是建立在中西文化差异的基础上,进行适合情境的语言符号转换。分析跨文化交流对英汉语言造成的影响,进而提出跨文化语言互译的对策。  相似文献   

13.
王彩兰  李勇 《考试周刊》2009,(21):207-208
翻译涉及的是两种语言,而文化是语言赖以生存的土壤,故而翻译也是一种文化移植。本文通过对影响翻译的几种文化因素包括宗教文化、习俗文化、地域文化和审美情趣等的具体分析,探讨了在英汉互译中应注意的文化问题,并提出了在翻译实践中排除文化差异影响的途径。在翻译实践中,译者在把一种文化移植到另一种文化中去时,要仔细权衡文化中思想意识的内涵,尽可能将源语文化转化成目的语文化。  相似文献   

14.
作为一名英语(师范)专业的学生,在大学翻译课程中学到了许多关于英汉互译的基础知识,在一定程度上提高了翻译技巧和水平,也努力在学习中弥补自己的不足。通过几年的学习与练习,结合自己实际情况,本文主要论述了一些我们在英汉互译过程中面临的主要问题及解决方法。  相似文献   

15.
辛国庆 《英语辅导》2002,(12):29-29
两个男孩儿坐在桌子旁。其中一个孩子把一根香肠分成两块。一块很小,一块很大.他把小的那块给了他的朋友,把大的那块留给了自己。  相似文献   

16.
龙虎山位于江西省鹰潭市南20公里处,是张道陵修身炼丹的传奇之地。关于山名有两种解释:其一是说山中有两峰,相对面向恰似龙虎;其二是说张道陵在此炼就九天神丹,丹成而龙虎现。  相似文献   

17.
如果有人请你描述一下电脑,你可能会这样讲,“它是—部有荧光屏,还有像打字机键盘一样的机器,可以输进文字和数字,然后它会用文字或数字来回答。”如果你以前用过电脑,你也许会加上一句,“你还可以将输进的资料储存在磁盘上。”  相似文献   

18.
19.
五彩大拼盘     
《中学文科》2004,(7):35-35
  相似文献   

20.
习语是一种特殊的语言形式,是经过长时间的使用而提炼出来的固定短语或短句,是智慧的结晶,它承载着大量的信息和文化底蕴,有浓厚的民族色彩并口地方色彩。如何翻译好习语,是对英语教师和翻译工作者的一个挑战。本文试从几个方面论述针对文化差异做好英汉习语互译所应具备的素质。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号