共查询到19条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
2.
文学翻译是译者在理解、解释原文基础上的创造性叛逆与读者对译文创造性叛逆的理解和反应的过程现代翻译研究把关注的焦点从原文转移到了译者、接受者和接受环境:本文就分别从以上三个角度来谈创造性叛逆。 相似文献
3.
《简·爱》是女性作者夏洛蒂·勃朗特的具有女性主义特色的作品,本文尝试从女性主义翻译观的角度,试图对《简·爱》的两个中译本从语言表达和审美标准两个方面进行对比研究,所选的中译本译者分别为祝庆英(女)和吴钧燮(男)。译文的对比揭示出男女译者在操控语言和翻译策略选择上所体现出的译者主体性不同程度的发挥,旨在强调女性译者的女性主义特色,从而倡导女性主义翻译理论在中国的引入和实际运用。 相似文献
4.
5.
《马丁·菲耶罗》是一部长篇叙事诗,是阿根廷高乔文学的巅峰之作,被奉为阿根廷民族史诗。创作于19世纪80年代,至今已被翻译成世界上70多种语言。诗人何塞·埃尔南德斯用高乔人的语言进行艺术创作,方言俚语丰富、戏言妙语诸多、地域文化气息浓郁,还有大量的比喻和双关修辞,语言特色突出。该文将以赵振江所译的《马丁·菲耶罗》中文译本为例,分析译者在再现原著语言特色上所表现出的“创造性叛逆”。 相似文献
6.
创造性叛逆的本质是"创造性",而"叛逆"只是翻译过程中无法避免的客观背离。梁启超在翻译拜伦《哀希腊》时,基于当时救国存亡的背景和其政治家和思想启蒙家的身份再结合《哀希腊》其民族解放斗争的主题所做的"创造性叛逆",使这首诗在中国引发热潮并经久不衰,给当时的社会思想带来了深远影响。 相似文献
7.
本文通过分析翻译理论的两种“极端”一一传统译论和解构主义的翻译观,肯定了本雅明关于译者的主体地位的观点。充分肯定了译者是“创造性叛逆者”的提法,既不贬低也不拔高译者的作用,充分体现了位于仆人与主宰两极之间的译者的主体性。 相似文献
8.
影片中的创造性叛逆有助于实现影片的三大功能,是对于影片内容的深度忠实。目的论认为目的决定了一切翻译行为,这个观点不仅突破了传统的等值理论的束缚,而且也为电影片名翻译的创造性叛逆提供了理论依据。本文以2012年美国上映的部分本土影片为例,以目的论为基础,分析了片名翻译中的创造性叛逆。 相似文献
9.
《简·爱》是女性作者夏洛蒂·勃朗特的具有女性主义特色的作品,本文尝试从女性主义翻译观的角度,试图对《简·爱》的两个中译本从语言表达和审美标准两个方面进行对比研究,所选的中译本译者分别为祝庆英(女)和吴钧燮(男)。译文的对比揭示出男女译者在操控语言和翻译策略选择上所体现出的译者主体性不同程度的发挥,旨在强调女性译者的女性主义特色,从而倡导女性主义翻译理论在中国的引入和实际运用。 相似文献
10.
本文从伽达默尔哲学阐释学的核心概念出发,以《道德经》两英译本为例,将译者视为翻译过程中的主体进行研究,旨在对中外译者英译《道德经》时的不同理解进行客观的、合理的梳理,并肯定伽达默尔哲学阐释学理论对研究译者主体性的指导作用。 相似文献
11.
12.
深度学习着重于学生能力的培养,不仅是要学生具有掌握学科知识的能力与批判性的思维能力,而且注重学生知识迁移能力与人际的提升,同时使学生能够在真实情境中解决问题。笔者追本溯源,深挖深度学习理论基础,并与情境教学相结合,以“二氧化硫的性质”这一课题为例,在与知识点贴合的情境线以及教师的引导下,让学生能够在发现问题、提出质疑、做出猜想、验证猜想并持续性反思的过程中,达到深度学习的目的。 相似文献
13.
14.
如何使用教材插图.是教材资源观的重要体现。教材插图是教材的有机组成部分。是课堂教学情境创设的一种便捷有效资源.课堂教学中充分利用这些插图.能够激发学生兴趣.启迪学生思考探究。明确插图与教材关系.或在导入新课.或在理解教材内容.或在解决重难点时适时运用.就能充分发挥插图的作用.利用对插图多种形式的运用,设疑促思.创设积极思考的教学情境.能培养和锻炼学生的能力.收到良好的教学效果。 相似文献
15.
论文写作是本科教学中常见的教育评价方式,能够直观地反映现存的共性和个性问题。大学语文教育工作者应该秉承发展的、动态的、全面的视角,将写作反馈信息高效应用于大学语文课堂教学中,使其成为敦促大学语文课程教学发展性建设的有力依据。作者从论文写作与课堂教学的关系、论文写作反映的问题、大学语文课程教学的发展性实践这三个方面入手,意在分析论文写作对大学语文课程教学发展性建设的重大意义。 相似文献
16.
17.
18.
19.
当前",金课"建设已成为我国高等教育发展中的重点,该文结合"基因与健康"课程建设的实践,从系统化、以学生为中心、信息化技术和思政等方面探讨了"金课"的建设途径。 相似文献