首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
戴黎源 《中学俄语》2006,(11):18-19
俄语的标点符号体系与汉语的标点符号体系大同小异。但人们往往只注意到大同,而忽略了其小异。因此,在写作或翻译时,常常出现乱用标点符号的现象。笔者在此简单比较一下汉、俄语标点符号的某些用法。  相似文献   

2.
明喻是一种形象描述手段,本从各个角度对俄汉明喻进行比较。从构成来看,汉语明喻用“像、好像、如”等比喻词来联结本体和喻体,而俄语明喻则由“本体+喻体+比喻词”,“形容词(副词)比较级+名词(代词)第二格”或“чем+名词第一格”构成;从分类来看,俄汉明喻都可分为简式明喻和繁式明喻,而汉语还可分为前喻式明喻和后喻式明喻,肯定式明喻和否定式明喻,常用性明喻和创造性明喻、从功能来看,俄汉明喻都集美学功能与信息功能与于一体。另外,使用明喻要恰当,不能“过度”。  相似文献   

3.
俄汉两种语言中的数字文化,有其独特的民族文化内涵及成因。俄语中数词“虚用”现象的翻译应采取灵活的方法。  相似文献   

4.
在汉语中,汉语学家对"谚语"的概念众说纷纭,而俄语也一样,也存在着"谚语"概念不统一的问题。本文通过对俄汉"谚语"概念的对比研究,分析出了汉语谚语和俄语谚语概念主要包含的要点,同时指出俄汉谚语概念之间的相同之处和不同之处。  相似文献   

5.
本文通过对常用的四种颜色词文化伴随意义的俄汉对比分析,指出各民族不同的历史文化直接影响词汇的褒贬意义。  相似文献   

6.
在语言文化的发展过程中,动物语汇蕴涵着丰富的感情色彩,是文化的载体和镜像。它像镜子一样反映出各民族的文化观念、社会心理、社会生活、风俗习惯的变迁,观照着文化的内核。了解动物词的内核,对不同文化的比较和不同文化的导入都有重要价值。  相似文献   

7.
语言对比是当代语法研究的一种积极趋势,是语言学理论研究的一个重要手段.汉外对比能力是对外汉语教师应具备的能力之一.通过对俄语与汉语的被动结构进行比较分析,可以更好地认识两种语言的特点,提高对外汉语教学水平.  相似文献   

8.
论述俄语谚语研究的意义。分析对比俄汉谚语的内涵和特征。阐述俄语谚语在教学中的重要作用。  相似文献   

9.
本文从术语缘起、形成基础、形成与发展动因、形成特点四个方面对英汉语标点符号进行了初步的比较,既有助于丰富英汉语标点符号知识,又为英汉语标点符号对比提供了新的研究视角。  相似文献   

10.
不同的语言文化传统使俄汉标题存在着差异。这些给非本族的俄语学习者阅读俄文报刊造成了一定的困难,从词汇,时态,修辞和标点符号四个方面探讨了俄汉报刊标题的异同,旨在更好地理解俄语报刊标题内容,提高报刊阅读能力。  相似文献   

11.
对比分析俄汉语音系统,首先分析俄语的音位系统,主要是元音音位和辅音音位,然后与汉语的音位系统进行对照,并针对其差异分析俄罗斯留学生的语音偏误及其原因,据此来制定相应的语音教学策略,从而提高对外汉语语音教学的成效。  相似文献   

12.
张翠玲 《宜春学院学报》2012,34(2):91-93,124
标点符号在翻译中通常容易被忽略,然而由于英汉两种语言的体系不同,标点符号的用法也就不尽相同,在翻译中如果能对标点符号进行适当的变通,会使译文更加忠实地表达原文的内容。  相似文献   

13.
俄汉成语隶属于不同语系,其概念的内涵和外延相距甚远,造成双语成语认同的隔膜和成语学研究,翻译,交际实际的障碍,本文试图从基本概念,主要派别,核心观点等几个方面,对此进行粗线条的梳理性对比与分析,以彰显其本质,澄清迷障。  相似文献   

14.
要正确地对文言文断句标点,准确地把握原文的语意、停顿、结构、语气等,需要标点者具备多方面的修养和功底。本文介绍了几种掌握文言文断句标点的基本方法和技巧。  相似文献   

15.
现今英汉翻译中出现了很多的标点符号问题。该文对在英汉翻译中出现的标点符号问题进行分析,对中英文标点符号的使用情况做了比较,从而找出解决的办法。在英汉翻译中,首先不应该照搬原文的标点符号,其次不能随意标点,违背汉语规定的标点符号用法。  相似文献   

16.
标点符号是书面语的有机组成部分,使用频率非常高。在中文信息处理中,标点符号有着特殊的意义:它既如同文字一样是中文信息处理的对象,也是计算机识别句法结构信息的重要形式标志。但是,现行标点符号语法功能系统性不强,计算机难于有效利用,因此,需要建设标点符号知识库,统计出标点符号的有关属性;需要与现代汉语语法体系相适应,建立一套以语法为基本原则的独立的标点符号系统,做到标点符号和语法功能一一对应,非语法功能的系统在此基础上二次建立。  相似文献   

17.
文中针对徐中玉主编的全日制高校通用教材《大学语文》(增订本),上海华东师范大学出版社2002年7月第六次印刷的版本,指出该书断句标点疏漏和部分注释的纰缪,并加以商榷,以期日后修订,更显其体大思精之特色.  相似文献   

18.
本文从七个方面阐述了汉俄两种语言中数词的不同特点及其用法,提出了数词在汉译俄的翻译中常碰到的一些问题,并针对这些问题提出解决办法。  相似文献   

19.
对比分析方法在外语学习者的学习过程中起到一种辅助作用,因为任何一种外语的教与学都离不开母语这个因素。因此,对比研究在外语学习中,是加深对所学语言的理解、排除母语烦扰、变阻力为助力的好方法。俄汉语言的对比,其内容主要涉及语音对比,语法对比,词汇、词义和成语对比,修辞手段对比以及其他方面的对比。  相似文献   

20.
在翻译中,人们常常忽略标点符号的翻译;标点符号是文字的一部分,对于表情达意起着重要的作用。汉语与英语的标点符号不仅本身存在差异,同一标点符号的使用习惯也不尽相同,从而为翻译中标点符号的创造性运用提供了理论上的依据。在汉译英中,标点符号的巧妙变通,常为译文带来不可忽视的美学效果。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号