首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
全国大部分高等院校都为英语专业研究生开设了翻译课程,旨在提高研究生的翻译水平和语言运用能力.这不仅是做好翻译研究的需要,也是做好英语专业其它科研工作的需要.本文指出,为英语专业研究生开设翻译课应把握三点:课程要素的合理化,课程构建的和谐性及课程发展的多元化,并详细论述翻译教学的教学目标,教学理念,教学模式及教学资源等问题.  相似文献   

2.
徐来永 《科教文汇》2014,(32):102-103
目前,我国的口译课程开设一般都是针对英语专业的大三大四学生,鲜有大学为非英语专业开设口译课程。而经济文化交流的频繁性、全球性使得越来越多的行业需要专业领域的口译人才,尤其是近两年来的英语四、六级改革对听力、翻译的侧重,使得口译教学在非英语专业开设非常具有可行性。本文将从非英语专业开设口译课程的现状着手,分析其开设的可行性及具体的教学方法和步骤。  相似文献   

3.
本文通过分析我国目前的大学公共英语教学现状及非英语专业学生翻译能力,探讨大学英语教学中设置翻译选修课程的可行性,认为我国的大学英语教学中应当开设适合非英语专业学生的翻译选修课,以其进一步推动大学英语教学,培养学生良好的翻译能力。  相似文献   

4.
本文通过分析我国目前的大学公共英语教学现状及非英语专业学生翻译能力,探讨大学英语教学中设置翻译选修课程的可行性,认为我国的大学英语教学中应当开设适合非英语专业学生的翻译选修课,以其进一步推动大学英语教学,培养学生良好的翻译能力。  相似文献   

5.
邓黎娟  樊玮琳 《内江科技》2007,28(8):27-27,35
当前,随着教学硬件设施的不断完善,许多大学英语专业都已开设了视听课、听力训练、自主听力之类以观看国外影视作品来提高本专业学生英语素质的课程,但据笔者观察,在这种课程的安排下学生仍然只处于被动接受的状态,而没有自主参与的能力。本文就此种情况,对"影视语言课程"在大学英语专业中的开设从理论及实践方面进行剖析,以此证明此课程开设的必要性。  相似文献   

6.
为适应社会发展的需要,高校有必要开设非英语专业口译实践课。分析了我国非英语专业口译教学的社会背景及其必要性和可行性.从教学目标的设定、教学内容的选择和教学方法原则三个方面探讨了针对非英语专业本科生口译的教学实践。  相似文献   

7.
“最优化方法与理论”是国内外高等学校理工科专业普遍开设的研究生学位基础课程。文章分析了开展研究生课程思政是新时代研究生教育发展的必然要求,在教学过程中以爱国主义教育为主线,设计相应案例,将思政元素有机地融入课堂教学,改进课堂教学内容。  相似文献   

8.
我国研究生课程设置中存在诸多问题,现行的研究生培养模式培养出来的研究生已经无法满足当前科学研究对人才的能力要求。为训练研究生科研创新能力及培养研究生创新思维,应在研究生课程学习阶段开设方法论课程,使得研究生能以更深层的哲学思维指导今后的学习和生活。  相似文献   

9.
随着改革开放的深化和中国第四次翻译高潮的到来,对于口译人才的需求越来越多,很多学校英语专业高年级都开设了口译课程,其中不乏一些高职高专学校。但研究和调查显示;能承担翻译译员任务的高职高专的学生寥寥无几。由于高职高专的教学目的、学生水平等情况都有别于一般高等院校,因此,高职高专的英语专业口译课的授课方式也不能照搬普通高等院校口译教学模式。实践证明,高职高专英语口译课堂教学AIPPL模式是切实可行并行之有效的。  相似文献   

10.
随着近年采高等教育普及化,大学英语专业翻译课程的教学也应与英语专业其他课程一样做出相应的改革.翻译课对英语专业学生的专业学习及其未来都很重要.本文从翻译教学方法、翻译教材的准备、翻译教学等方面入手,讨论了目前英语专业高年级英汉翻译教学存在的问题,并对此提出了改进意见.  相似文献   

11.
冉旭华  闻晓波 《科技风》2023,(17):61-63
课程教学是研究生培养的核心环节之一,是决定研究生培养质量的关键因素。为培养出符合当代社会需求的高素质研究生,近些年来研究生的教学目标、教学内容、教学模式等一直在进行着不断的调整和完善。研究生课程教学改革面临着新的挑战。本文深入探讨了目前研究生课程教学中存在的一些主要问题,分析其产生的原因及弊端。并从课程内容选择、常见教学模式、考核方式、课程管理等方面总结比较,探讨研究生课程改革的模式,提出意见和建议,以供研究生教学和管理人员参考。  相似文献   

12.
目前,对于非英语专业本科生,少数高校试行翻译课选修课制度。国内绝大多数高校都没有针对非英语专业本科生开设专门的翻译课。西藏大学也不例外,学生翻译能力的培养主要是通过大学英语教材课后翻译题练习翻译培养翻译能力。笔者以翻译标准多元化的理论依据,结合汉英翻译实践教学,以《新编大学英语精读(第三版)》1、2册翻译练习题的参考答案为例,分析翻译题答案可以实现表达层次多元化。文章最后提出提高非英语专业翻译教学的对策。  相似文献   

13.
施冰芸 《科教文汇》2009,(19):155-155
建构主义是一个完整而复杂的理论体系。本文通过回顾其经典理论,试图为英语专业的翻译课程开发,即翻译课程中目标设置、课程内容的选择、组织、实施、评价等诸方面提供有益的启示。  相似文献   

14.
本研究采用调查问卷的研究方法,SPSS20. 0进行数据分析,以求了解浙江理工大学非英语专业研究生对研究生公共英语课程学习的总体需求。研究表明非英语专业研究生对交际英语特别是听力和口语技能的提升以及专门用途英语学习的需求迫切,这需要教师提高自身水平,采用多元化教学手段。  相似文献   

15.
王家成  张晓林 《内江科技》2011,32(9):93-93,124
在总结我校一年来对研究生开设体育课程经验的基础上,利用文献资料、问卷调查和专家访谈等方法,全面深入探讨研究生开设体育课程的必要性和实施路径,及时发现存在的问题。结果表明:研究生开设体育课程十分必要;研究生对体育课程的需求热切;研究生对体育项目的开设以羽毛球、游泳、体育舞蹈、健美操、足球、篮球等为主,内容丰富多样;研究生课以选修为主,成绩评级评定采取过程性评价而非成绩评定的传统模式。  相似文献   

16.
林易  孙学涛 《知识窗》2009,(8X):18-19
信息时代的中国需要大批既精通专业又具有较强英汉科技翻译能力的高素质人才,因此培养理工科学生的英汉科技翻译能力具有重要意义。本文从市场需求、教学改革、人才能力构成等角度分析了为理工科学生开设英汉翻译课程的必要性,并从理工科学生的英语水平、英汉语言对比研究成果、师资队伍建设等方面分析了开设这一课程的可行性。  相似文献   

17.
黄玮莹  沈兴涛 《中国科技信息》2006,(20):238-239,241
科技英语课程可以让英语专业的学生接触到最新的科技信息,学习到常用的及最新的科技词汇,为其扩大知识面提供了一条有利途径,为其就业拓宽了渠道,所以大部分院校英语专业都开设了科技英语课。但由于科技英语的特点,使其教学与其它课程不同;教学时应结合其特征和英语专业学生的基础知识使用相应的策略,才能达到较好的教学目的。  相似文献   

18.
段好欣  刘丽 《科教文汇》2014,(26):84-85
英语教学法课程作为培养合格英语教师的核心课程和标志性课程,在现实中与英语课程改革对教师提出的要求相距甚远。本文将通过分析英语教学法课程的特点,针对我国高校英语教学法课堂中存在的问题,提出建议,从而有效提高对英语专业研究生教学能力的培养。  相似文献   

19.
万晶  赵新明 《科教文汇》2008,(36):142-142
经济的全球化发展带动对高素质翻译人才的大量需求,英语专业翻译教学中的主要问题存在于课程设置、师资水平、教学模式、教材等方面,现阶段英语专业翻译教学效果与社会需求之间也存在一定差距,教师自身素质的提高,翻译教学中理论对实践的指导及教学模式的转变是解决现存问题的主要措施。  相似文献   

20.
21世纪需要复合型应用型人才。新的英语专业大纲规定英语课堂教学要与学生的课外学习和实践活动相结合。因此,英语专业特色方向实践课程的教学改革势在必行。本文从实践课程的教学内容、教学方法和评价体系来讨论英语专业方向特色实践课程的改革措施。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号