共查询到19条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
随着翻译的广泛应用,翻译能力和翻译人才的培养也成为高等院校外语教育的主要关注点.本文通过问卷调查管窥英语本科专业翻译教学的现状,指出了翻译教学中存在的问题和不足,并结合翻译职业化的背景提出了一些改进建议和对策. 相似文献
2.
现阶段英语专业翻译教学效果与社会需求之间存在一定差距,本文归纳了大学本科英语专业翻译教学中存在的主要问题,分析了如何在课程思路、教学模式、教材及课程设置等方面进行创新,进而提高翻译教学质量,适应高速发展的信息时代的要求。 相似文献
3.
4.
“教学翻译”与“翻译教学”是两个概念。前者只是外语教学中的一种手段,后者指外语和翻译专业的教学活动。目前,英语专业本科翻译教学的地位被确立了,对翻译能力要求很高,但在教学实践中,还有诸多有待解决或需要改革的地方。积极的探索,大胆的试验,灵活的机制,相互的交流等对提高翻译教学质量不仅有益而且是不可少的。 相似文献
5.
《校园英语(教研版)》2014,(23):24-25
本文从应用型本科英语专业的培养目标和翻译教学特点出发,探讨目前传统论文翻译方向存在的普遍问题,并结合专业特点提出英语专业翻译方向毕业论文改革的思路,以期通过毕业环节的改革提高学生双语综合能力和翻译实践能力,推动应用型本科英语专业的发展。 相似文献
6.
根据后现代课程观和建构主义学习观对于课程内涵的阐释,高职类院校英语专业开设的翻译课程教学内容不仅仅包括特定知识体系,还包含师生共同探索知识的元认知过程。教学内容和能力培养目标的拓展必然导致学习方式的革新。翻译工作坊这种教学组织形式能够帮助学生在讨论和互动中探索新知,提高综合实践能力,也能充分实践情景化教学评估,从实践上贯彻多元智能理论。 相似文献
7.
于亚男 《南昌教育学院学报》2011,(7):166+187
翻译教学的目的在于培养学生的翻译能力。基于国内本科英语专业翻译教学测试的现状,简要介绍了翻译测试,指出了目前本科英语专业中翻译教学测试的不足,论述了它对本科英语专业中翻译教学的反拨效应。 相似文献
8.
论我国本科英语专业翻译教学 总被引:14,自引:0,他引:14
龚爱华 《江西师范大学学报(哲学社会科学版)》2004,37(6):119-121
大学本科层次英语专业翻译课程教学在课程设置、师资水平、教学模式、教材等方面存在一些问题,现阶段英语专业翻译教学效果与社会需求之间也存在一定差距,教师自身素质的提高,翻译教学中理论对实践的指导,信息技术的运用及教学模式的转变是解决现存问题的主要措施。 相似文献
9.
杨运雄 《北京教育学院学报》2011,(3):61-65
高校英语专业教学大纲规定本科英语专修者应研习翻译,这既是研习者检验和提高语言运用能力的重要环节,又是获得新思想,传播新观念的重要途径。而翻译教学是语言高级阶段教学内容之一,有别于传统认识,如何有效地为学生阐明问题,指明方向以及如何培养其翻译思维乃是本文的写作重点。本文以本科翻译教学为出发点,反思启发式教学为中心,培养翻译思维为落脚点,融对象、手段和目标为一体,尝试提出并阐释翻译思维的几个特征,立足于反思启发式教学模式的翻译思维培养理念。 相似文献
10.
翻译批评是对翻译活动的理性反思与评价,既包括对某个翻译文本的具体评价,也涉及到翻译过程与其它相关翻译现象的总体评析,是连接翻译理论与翻译实践的纽带。翻译批评对于培养学生的理论水平、技能素养、以及分析与鉴赏能力均有着重要的意义。 相似文献
11.
张魁 《宁波大学学报(教育科学版)》2011,33(5):93-97
通过对在校学生翻译市场的兼职调查,结合当代翻译教学理论和国内外本科翻译专业的办学经验,提出:翻译教学需要在课程结构上合理安排语言技能、翻译实践、专业素养和特长培养4项内容,合理使用教材,改革教学方法,使翻译人才培养和市场需紧密联系起来,使教学富有成效。 相似文献
12.
随着中国综合国力的提升以及"一带一路"的推进,土木工程专业来华留学生逐年增多,在对留学生开展"工程地质与土力学"课程教学过程中,指出留学生土木工程专业培养模式改革的核心问题,提出留学生"工程地质与土力学"课程教学指导思想,并进一步对教学方法与考核方式改革,为持续推进趋同化、开放式课程教学模式,培养具有国际工程建造与管理能力的复合型国际化人才而努力。 相似文献
13.
14.
采用文献资料和访问调查等研究方法,对培养社会体育篮球专业人才的必要性、社体篮球选修课存在的问题、教学改革的路径进行分析,提出通过优化教学内容、改善理论知识教法、完善教学评价体系等方法加强对学生综合能力的培养,实现"以就业为导向、素质为本位、能力为核心"的社会体育专业篮球人才培养模式。 相似文献
15.
贠英伟 《邢台职业技术学院学报》2011,28(3):16-18
专业英语课程教学是提高土木工程专业大学生英语应用能力的重要环节。从土木工程专业英语的教学现状出发,针对土木工程专业英语教学中存在的问题,并结合作者的教学实践,从教学内容、教学方法、师资队伍建设、考核方式等方面探讨了课程改革的措施。 相似文献
16.
17.
关于本科翻译教学的思考 总被引:1,自引:0,他引:1
翻译教学最重要的目标之一,是帮助学生对于翻译的原则形成健全的意识,并自觉地将其运用于自己的翻译实践。这种健全的翻译原则意识显然只能以某种健全的理论作为基础。社会符号学的翻译理论从跨语言—文化传通的角度来看待翻译,并阐明了其本质。它对于语言经验事实,尤其是翻译操作与研究领域内的经验事实,有着比较全面的概括力和解释力,同时也有着一个好的理论构架所应有的清晰性与简约性。因此,笔者认为应用社会符号学理论作为翻译研究和翻译教学中的核心理论是比较合适的。 相似文献
18.
19.
根据新疆汉专班学生汉语写作的特点,汉语写作课教学内容的取舍必须充分体现以少数民族学生为本,为少数民族学生服务的要求;教学方法的改进必须因材施教,遵循由易到难的大循环原则;教学的根本目的就是避免过去千篇一律、空洞的训练内容和方法,使学生的定作技能在有限的时间内得到快速的提高。 相似文献