首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 140 毫秒
1.
语法学界对动词名词化作中心语的英语名词短语研究颇多,但大部分局限于形式分析,没有对其所包含的命题,涉及的概念、范畴等进行全面的分析。文章在认知语法的视角下对这些英语名词短语进行概念结构分析,其目的是探讨句法结构下该种名词短语所具有的概念结构特征。通过分析可以看出,动词名词化作中心语的英语名词短语反映了它们所对应的句法认知过程。  相似文献   

2.
动词短语和名词短语中有相当一部分短语具有两种层次关系和两种义项表述,除了修辞上的特殊需要以外,这种现象如果使用时不消除就会造成结构上的差异和表述上的模糊。例如: 动词短语(简称V):研究鲁迅的书籍  相似文献   

3.
英语短语动词的特点有概念的不可分割性与语义的完整性 ,同形多义 ,一义多形与表达的灵活性。其结构特点 ,从形式上看短语动词搭配灵活 ,从句法功能上看短语动词可分为及物与不及物两类 ,短语动词名词化。本文通过大量例句分析总结了这些特点 ,并探讨了利用其特点教授英语短语动词的方法  相似文献   

4.
名词化现象是语言中一个普遍存在的现象.名词化是"指从其他某个词类形成名词的过程或指从一个底层小句得出一个名词短语的派生过程".从语言分类学上说,动词和名词的区分是人类语言的非限制性共性,两者之间可能发生的转化也是一种普遍现象.文章从认知语言学的角度出发,试图用兰盖克认知语法中最基本的概念理论来对动词的名词化过程中的几个相关问题进行定性的分析,以期探寻动词名词化过程内在的认知规律.  相似文献   

5.
现代维吾尔语句子的话题与汉语句子的话题在结构、类型及标记上既有共性,又有差异,探寻维吾尔语的话题特点及特点背后的成因对汉语研究及类型学研究都有着重要的意义。从对维语话题结构的调查结果上来看,话题结构在维语中广泛存在,而且具有一些其他语言所不具备的特点。就话题成分与句法成分的关系而言,维语的主语和宾语都可以作为句子的话题;就话题性成分的语类而言,名词性短语、动词性短语、形容词性短语,甚至小句都可以充当话题。维吾尔语话题结构的表现手段有两种:一是通过语序来表现,二是通过添加话题标记来标明话题结构。通过对汉语和维语的话题结构的对比,可以进一步了解造成汉维两种语言话题结构不同的类型学动因。  相似文献   

6.
彝语与缅语中都存在着比较丰富的量词,彝缅语量词与数词结合构成的数量词短语在修饰名词时,总体上遵循“名词+数词+量词”的组合原则,且量词居于末尾具有强制性。针对不同的数词,彝缅语数量名结构的组合关系又具有各自的特点。彝语中数词“一”经常被省略,缅语中由于数词表达的声调屈折变化,引起量词位置的前移。此外,在数量词短语与名词中心语、指示代词、形容词短语等之间的相互次序关系上,彝缅语中的数量词短语总是居于名词中心语之后,且距离名词中心语位置最远,其他修饰成分随语言不同分布存在不均衡性。  相似文献   

7.
对漂浮量词结构的一些语言现象进行解释,得出以下结论:量词漂浮是由名词左移而不是由量词右移导致的;量词左向嫁接到其所修饰的名词短语上;量词不可以在论元指派位置(θ-position)嫁接到名词短语上,只能在非论元指派位置嫁接到名词短语上;在量词漂浮结构的生成中,名词短语通过移位到达表层位置,而量词直接嫁接插入至表层位置,量词不发生冗余并移(superfluous pied-piping),也不需并移后再漂浮。类似的两个漂浮量词结构具有不同的底层结构,而不是相同底层结构。  相似文献   

8.
文章从认知语义关系入手.在词的层面对英语名词短语中前置/后置修饰语的选择进行了研究.研究表明,英语名词短语中修饰语和名词之间存在着永久性和暂时性两种从属语义关系,这两种关系来自于人类对客观世界中事物特性与事物主体从属之间关系的认知,并对英语名词短语中前置/后置修饰语的选择具有制约作用.英语名词短语中前置/后置修饰语选择的基本原则是:表示事物永久性特征的词作前置修饰语,表示事物暂时性特征的词作后置修饰语.  相似文献   

9.
本文使用了两种调查方法,真值判断任务和判断改错任务来调查英语名词短语习得的情况,看研究对象能否正确理解光杆复数名词短语类指义、有定复数名词短语定指义和指示复数名词短语定指义。  相似文献   

10.
现代英语语法形式和句子结构的一个发展总趋势是由繁到简。由较小的语言单位替代较大的语言单位,用短语替代从句。在现代英语中,名词性从句紧缩成短语形式比较常见。名词性从句常可转换成以下几种短语形式。一、名词短语:名词性从句转换成名词短语是将句子名词短语化,含有这种名词短语的句子具有结构紧缩、表意概括等特点。例如:  相似文献   

11.
不同于传统的语言观,认知语义学认为,汉英短语的表达同英语习语一样,是在人类的概念体系中产生的,其本质是概念性的和系统性的,而非任意性的。而作为三种认知机制之一的隐喻为人们理解汉英短语语义提供了概念理据。文章从认知语义学的角度分析汉英短语的语义,旨在服务于汉英短语的翻译。  相似文献   

12.
不同的语言结构反映不同的思维方式.汉英语言在丈字结构及其发展、词语构成、使用与理解、句法和语篇结构上的不同折射出中西方在思维方式上的差异.了解汉英两种语言的差异及其所折射出的中西方思维方式的差异,可以帮助英语学习者更好地把握两种语言的特点,并增强处理语言的能力.  相似文献   

13.
本初步探讨了英语流行语(catch phrase)的界定、来源、语言特征以及汉译技巧。  相似文献   

14.
汉英量名结构中均存在隐喻现象.研究发现,当涉及概念隐喻时,汉英量名结构之间存在较多共性;而当运用本体隐喻计量事物时,汉英在量词甄选上表现出较大差异.由此,在量名结构的英汉翻译中,译者应遵循一定的策略.  相似文献   

15.
在英汉两种语言中,公示语向人们传达着提示、请求、警告、劝阻等含义。公示语广泛地应用于日常生活的各个面面。名词、动词、短语、祈使句等在英汉公示语中大量地使用。以英汉公示语的句法结构特征和语义属性为标准,将其分为两大类:词语性公示语和句式性公示语。经过对两类英汉公示语的句法结构及语义属性分别进行对比分析,找出英汉词语性公示语和句式性公示语的相似性和不同点,探讨英汉词语性公示语和句式性公示语的内在制约规律,为英汉公示语翻译的规律提供一定的依据。  相似文献   

16.
英汉比较关联构式是一个比较独特、比较边缘的句型结构,有鲜明的句法结构和明确的构式义。这两种构式在句法、语义上具有一定的共性,但也体现出了各自不同的特征。从认知的角度分析英语CC标记语提前的原因是为了关注认知客体,以及强调这种认知客体;而从心理空间理论来看CC意义的建构主要是通过概念整合把不同的事件结构(包括施事、受事及相关位置移动或状态改变等信息)整合进一个新的认知图式中。  相似文献   

17.
双数量结构在英、汉语中都是一种较为常见的句型。但名量短语、动量短语、时量短语在英汉双数量结构中的句法分布却呈现出较大差异,而这种差异的根本原因是由于话题成分在两种语言中具有不同的性质。  相似文献   

18.
由颜色语素构成的成语在英汉成语中广泛使用,形象生动,语言洗炼,富于哲理。要正确使用这些成语就必须了解他们各自独特的文化内涵。通过对英汉颜色语素的对比分析揭示颜色语素在中西文化里所折射出的不同的文化内涵,对正确使用成语进行成功的言语交际有着重要意义。  相似文献   

19.
本文通过对表持续时段的for短语和汉语时量词语的比较,分析了汉语时量词语的不同用法,表明汉语时量词语并不总是等同于for短语。时量词语可以在动词前或的出现,除了在一些特殊结构外,动词前的时量词语一般不表示持续时段。只有持续词后的时量词语才是表持续意义的,瞬间动词后的时量词语表示的是动作行为完成后经历的时间。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号