共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
QQ糖 《英语大王(小学)》2011,(10)
很久以前,孔雀家族统治着宫门城(the Gongmen City)。他们发明了烟火,但他们野心勃勃的继承人Lord Shen却想利用烟火的威力实施一个邪恶的计划。羊仙姑预言:如果Lord Shen再这样执迷不悟下去,就会被一名黑白勇士打败。 相似文献
3.
4.
王玮 《湖北广播电视大学学报》2014,(5):90-91
美国语言哲学家格莱斯(H.P.Grice)提出了人们在交际中一般要遵守合作原则及其四条准则。真实的言语交际中人们有时会无意或有意地违反这些原则,并带来不同的言外行为。本文以《功夫熊猫》中的经典对话为例,从语用学的会话合作原则角度分析了违反合作原则如何导致幽默的产生和如何理解文中的幽默含义。这对于深刻理解幽默,体会电影艺术魅力和提高语言学习者的交流能力十分有用。 相似文献
5.
《功夫熊猫》的成功秘笈在于美国人能够穿透文化隔膜,从物质文化、精神文化等层面对中华民族最具有象征意义的事物进行肯定性认同。影片中大量出现中国元素一“熊猫、水墨山水背景、庙会、面条、功夫、针灸、爆竹、杂耍、太极、书法、青砖白瓦、店小二……”,并大量阐发中国的儒、道思想和孔子因材施教的教育思想,充分展现了美国人对中国传统文化的虔诚和热爱,以及对中国传统文化的深层次肯定和认同。 相似文献
6.
7.
8.
There are no accidents. 一切都不是偶然. One meets its destiny on the wad he takes to avoid it. 何必躲呢,躲不过的. 相似文献
9.
10.
导演(Director):詹妮弗·余(Jennifer Yuh)配音演员(Dubber):杰克·布莱克(Jack Black)安吉丽娜·朱莉(Angelina Jolie)大卫·克罗斯(David Cross)达斯汀·霍夫曼(Dustin Hoffman)瑞贝尔·威尔森(Rebel Wilson)塞斯·罗根(Seth Rogen)类型(Type):动画(Animation)/Family(家庭)/冒险(Adventure)国家/地区(Country/Region):美国(USA)制片公司(Production Company):梦工场动画公司(Dream Works Animation)东方梦工厂(Oriental DreamWorks) 相似文献
11.
《功夫熊猫2》是部轻松精彩的动画片,孩子一定会看得笑哈哈。但作为家长,如果想让孩子在笑过之后,还能增长些知识,多些领悟,不妨在观影之前,先做做以下的功课。 相似文献
12.
<功夫熊猫>除了大量运用中国叙事元素外,在叙事策略和文化内涵上也大量运用了中国式的故事讲述方式,契合中国观众的审美心理. 相似文献
13.
徐湘豫 《湖北第二师范学院学报》2008,25(10):19-21
本文通过对《功夫熊猫》之美的论述,指出了影片背后中国文化之美是其成功重要的因素,同时,对影片的音乐之美和意境之美进行了分析,提出了自己的观点,对作品的成功之处表示了赞扬和认同。 相似文献
14.
15.
李昊霖 《学生之友(小学版)》2009,(5):23-24
今天下午,妈妈带我去哈尔滨电影院看《功夫熊猫》。那只熊猫做了一个武侠梦,他起来之后,想试一下,可是他的爸爸急着让熊猫帮他做面条,他心不在焉地做着,他看到餐馆的墙上贴着一张龙图,他心 相似文献
16.
《中学英语之友(教育研究与实践)》2011,(7):34-36
〈影片对白之一〉
Narrator: Legend tells of a legendary warrior whose kungfu skills were the stuff of legend. He traveled the land in search of worthy foes. 相似文献
17.
18.
逢锦凤 《荆州师范学院学报》2011,(6):181-182
对《功夫熊猫》英文台词汉译的两个版本进行比较,可以看出,在视界融合理论指导下的翻译,避免了生涩、呆板,而增添了神韵,更能迎合观众的口味。 相似文献
19.
20.
《功夫熊猫》里的英文台词 总被引:1,自引:0,他引:1
<正>There are no accidents.世间无巧合。Quit don’t quit?Noodles don’t noodles?退出,不退出?做面条,不做面条?(一直跟着师傅做面条的阿波在思考,自己该做什么样的选择。)But peache can not defeate Tai Long.可是桃子不能打败太郎。 相似文献