共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
郭焰坤 《黄冈师范学院学报》1996,(3)
比喻是一种使用频率较高的辞格。使用比喻是为了使被说明的事物更加形象生动,增强艺术感染力。为达此目的,喻体的选择是至关重要的,也可以说,选择了一个成功的喻体,也就是创造了一个成功的比喻。鉴此,本文拟对影响比喻喻体选择的因素作出初步的探讨。第一,喻作的选择必受作者语言的主体风格的影响这一点,文学作品尤为明显。语言风格是作者在长期的写作实践中逐渐形成的一种与众不同的运用语言的个性特点。比喻点缀于作品中,亦打上作者鲜明的语言个性的印记。如唐代诗人李贺被人称为“诗鬼”,他用词生涩,想象奇特。因而他在诗中所… 相似文献
2.
3.
4.
5.
肖蔚 《太原教育学院学报》2003,21(4):50-53
英汉语中都有大量比喻性词语,但由于各自社会文化背景的不同,在比喻的主体与客体之间选择也不尽相同,从英汉两种语言的比喻性词语的喻体与喻义问的对应关系着手,可探讨其内在的文化内涵,比喻性词语可通过成语、俗语、谚语、惯用语、典故格言等诸多形式表现出来,英汉两种语言在对同一本体设喻时,采用的喻体却有同有异,喻体与喻义之间的对应关系也不同。 相似文献
6.
7.
在《金锁记》中,张爱玲常常选用充满颓废色彩的比喻来刻画人物。这些比喻往往用喻体生命性的缺失来消解本体的生命性,本体和喻体看似充满矛盾实则与主人公的性格特点不谋而合。这些比喻帮助作者成功地揭示了主人公生存状态的本质。 相似文献
8.
英汉不少习语都是运用了比喻的修辞方法,但由于来源的不同、文化背景各异,使得相同的喻体常引起不同的喻义;对同一个概念又用不同事物作比喻。本文拟就英汉习语中几种不同的动、植物喻体,从风俗习惯、历史典故及文学作品三个方面来探讨中西民族文化的差异,从而使语言更成功地服务于交际。 相似文献
9.
唐灵芝 《湖北成人教育学院学报》2005,11(6):70-72
英汉两种语言中都存在着大量的比喻修辞,但由于各自社会文化背景的不同,两种语言在喻体的选择及对喻体所赋予的联想意义上也不尽相同。本文从文化和认知的二维视角探讨了英汉两种语言体系中喻体及其联想意义的相异性,并讨论了汉英互译中喻体的翻译策略。 相似文献
10.
11.
通过英汉习用性比喻中的喻体比较以探讨其翻译策略。对英汉习用性比喻中原喻体的处理是翻译的关键,译者必须对原喻体的留舍转换 作出选择。 相似文献
12.
钱中丽 《华南师范大学学报(社会科学版)》2003,1(1):139-141
习语是语言的精髓。习语中的喻体保持了语言中具体意象和抽象概念的平衡。英汉习语中的喻体选择受不同因素的影响 ,其喻体的选择也各具文化特色。本文将就英汉习语中对事物设喻的异同作一比较 ,并就引起喻体选择的因素做一分析 ,以探讨其翻译的途径。一、喻体比较比喻通过“相似联想”对“本体”进行描述 ,借以构成比喻的相似事物即为“喻体”。英汉习语对同一物体设喻 ,喻体有同有异。1.喻体相同 ,喻义相同。翻译是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来 ,是一种跨语言、跨文化的活动。在翻译过程中 ,尽管会遇到文化的不同所带来的… 相似文献
13.
14.
15.
温州方言词语中的比喻分为构词上的比喻和词义上的比喻两类,这两类比喻在构成及使用上都有自己的特点。喻体的选择与温州人特有的生活与信仰密不可分。 相似文献
16.
王开文 《荆门职业技术学院学报》2010,(10):49-54
从认知语言学角度看,比喻中本体、喻体都是不同范畴里典型程度不等的事物,它们的关联特征也具有不同的典型程度,所以,本体、喻体在认知范畴上有距离的远近。本体和喻体的距离不仅决定比喻表达成立与否,也决定了比喻的新颖程度。 相似文献
17.
18.
杨峰 《黔东南民族师专学报》2003,21(1):43-45
张爱玲在文字运用方法素有“天才”之誉,尤其是作品中比喻的运用更有自己独到之处。新奇独特的喻体选择、充满艺术感觉的比喻、丰富的意象体比喻是最主要的比喻艺术。 相似文献
19.
比喻是一种重要的修辞手段。英汉两种语言由于文化因素不同而在喻体的选择上存在差异,同时,喻体所承裁的文化蕴涵也各有不同。因此,正确认识喻体选择的差异性有助于更好地理解英语所传达的文化意义,加深对中西文化的了解,促进中西文化的交流。 相似文献
20.
张恒君 《忻州师范学院学报》2007,23(1):33-36
比喻既是一种修辞方法,也是一种修辞过程中的思维方式。文章试着从比喻喻体选择的独特性、喻材的广泛性、比喻形式的多样性三个方面,来分析钱钟书《围城》中这些个性化的比喻,特别分析了钱先生对比喻这种修辞格创新的地方。 相似文献