首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
常敏  陈国兴 《英语广场》2024,(2):133-136
词汇是语言的重要组成部分,词汇教学在英语教学中占有举足轻重的地位。但是,当前词汇教学存在着机械无趣、死记硬背等问题,格式塔心理学理论强调经验和行为的整体性,并派生出闭合原则、图形与背景原则、相似性原则、接近性原则、连续性原则等主要原则。在格式塔心理学理论的指导下,词汇教学要从整体出发,既要注重微观识词,更要培养学生的宏观谋篇意识,强化“留白”练习,提高学生在语境中自主学习、运用词汇的能力。  相似文献   

2.
汉语言区别于西方印欧语系的根本之处在于它的模糊性。汉语言的模糊美感在音、形、意三方面体现得淋漓尽致。然而在汉英翻译过程中,译者无时无刻不在品味遗憾,而汉英翻译的最大遗憾莫过于汉语模糊美感在英译过程中的磨蚀。翻译过程中模糊美感磨蚀的成因主要来自英汉语法结构差异和意境营造失真两个方面。  相似文献   

3.
舒舟  李勍 《华章》2012,(25)
散文意境言有尽而意无穷的弹性空间决定了其翻译方法的多样性.文章以留白的概念为切入口寻求其与散文意境的契合之处,然后从理论视角探究了在译作中留白的必要性及可行性.在此基础上,通过译例分析,指出在散文意境翻译中,译作应保留与原作类似的文本空白,给读者提供重构文本的机会和充分的阅读空间,以达到与原作类似的审美效果.  相似文献   

4.
接受美学中的"期待视野"理论在一定程度上磨蚀了诗歌翻译的模糊美感,翻译的模糊美,是汉英两种文化共同的需要,接受美学应更加注重高译者的语言功底,以保证诗歌翻译中模糊美感的磨蚀。  相似文献   

5.
通过解读哲学家Tyler Burge的语义外在论,本文研究审视翻译中的主体间性关系,阐释了由于语义个体化的社会性翻译过程中译者与原文作者、译者与翻译批评者、译者与译文读者主体之间应当互动沟通和交流,从而确保翻译的顺畅进行。  相似文献   

6.
古代文学课面临着深刻的危机,课程本身的魅力也在降低。灌输式教学方法扼杀了学生的兴趣。诵读法可以扭转这一局面。本文从心理学、教育学的角度探讨了加强诵读教学的科学依据及必要性。  相似文献   

7.
委婉语语义构建的委婉间性认知分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
在委婉语构建过程中,说话者与听话者两者之间存在着主体间性,这是实现委婉间性的基础.而对于委婉语语义的成功构建,主要是依靠语义内涵上的传承,使得主体双方之间顺利地交际互动,最终达到委婉间性的建立.  相似文献   

8.
接受理论对翻译课堂教学有着特殊的启示:以学生为中心,将整个翻译课堂视为一个开放式召唤结构,学生用期待视野与教师和翻译内容进行积极的主体间性的对话交流,通过创造性翻译实践活动,最终达到课后有效的视域融合,从而促进学生职业能力的培养和人格塑造。  相似文献   

9.
旅游文本面向的是特定读者群——旅游者。译者在翻译这类文本时,应注意旅游者旅游活动中强烈的文化交流的诉求和在阅读旅游文本时的文化障碍,对旅游者作为文化他者的阅读习惯及接受水平进行考虑,以增译、删减、转译、改写等方法来发挥译者的读者意识,向旅游者传达异域文化。  相似文献   

10.
景自力 《天津教育》2020,(31):185-186
在开展初中道德与法治教学过程中,要立足于素质教育改革及新课程改革背景,针对性地培养初中生的思想观念、道德品质和综合素养,以促进初中生全面发展和进步。在对初中道德与法治教学工作研究过程中,本文探讨了教学留白艺术在道德与法治课堂教学中的应用策略,以提升初中道德与法治课堂教学效果和教学质量,促进初中生更加全面地发展及进步。  相似文献   

11.
语境是理解和解释语义的必要条件,词语的基本语义都在一定的语境中体现出来.只有使学生完善地掌握词语在一定语境的意义,才能达到交际的目的.  相似文献   

12.
翻译的主体间性指翻译主体与文本进行多方对话、交流与协商。它不仅包括作者、译者、读者、赞助人的对话与协商,更是两种文化的交流与合作。翻译主体间性有助于建立平等交流、相互尊重、相互理解、相互沟通的良好翻译模式。  相似文献   

13.
我们认为必须克服两种极端的译者主体性,即译者主体性遮蔽和译者主体性张扬,以使翻译活动在一种合乎理性的条件下进行.翻译主体性走向翻译主体间性是克服这两种极端译者主体性的有效路径,哈贝马斯的交往行为理论为翻译主体间性的研究提供了理论基础和方法论指导.翻译主体间性能很好地解释翻译活动中译者的主体性的发挥和原作及作者的言语行为的有效性,也使译者和译作的言语行为的有效性得以保证.  相似文献   

14.
祝张盈 《时代教育》2010,(3):100-100,110
语义翻译和交际翻译是纽马克翻译理论中最重要、最有特色的组成部分:本文用英汉翻译的实例来分析语义翻译和交际翻译在翻译实践中的运用。语义翻译法集逐字翻译、直译和忠实翻译的优势,交际翻译法集归化、意译和地道翻译的优势,二者交替使用,相辅相成,是最理想的翻译方法。  相似文献   

15.
梭罗的自然观体现了生态美学的主体间性,本文从主体间性视域出发,从梭罗的自然观、生活观、修养观三方面,分析探究梭罗《瓦尔登湖》中的生态美学思想,进而探求《瓦尔登湖》的生态学意义.  相似文献   

16.
"留白",最初是一种艺术表现手法,指在艺术创作中为了更充分地表现主题而有意识地留出"空白"。后来,运用在多个方面,如文学等方面。"留白"可以收到虚实相映、形神兼备的效果,创造出无画处皆成妙境的艺术境界。本文借用其引申义,分析在美术教学中运用"留白"艺术的意义和思考。  相似文献   

17.
20世纪60、70年代的解构主义思潮消解了近代哲学的主体性形而上学,引起了哲学研究从主体性向主体间性转向,进而导致翻译研究领域各种中心论的破除和主体间性主题的浮现。此外,现象学引发了认知科学的二次革命,抛弃了计算隐喻的具身认知科学在诸多领域引发了变革,其动力系统理论在整体主义思想、耦合关系、持续动力交互方面对翻译主体间性研究有重大启示,可揭示翻译活动的文化具身性和主体间对话交互实质。  相似文献   

18.
高瑕 《考试周刊》2013,(6):171-173
人的"物化"和"工具化"导致人与自然、人与人关系的紧张,在教育中表现为教育主体的失落。为了找回失落的教育主体,我们倡导在教学活动中坚持以教育间性理论为指导,建立民主、平等、和谐的教育主体间关系,提高教学效率,树立教育应育人为本的办学理念。  相似文献   

19.
格式塔心理学作为一个重要的心理学派提出了“异质同构性”,“闭合性”以及“整体性”等原则。利用同构、闭合以及整体等视角来鉴赏、翻译诗歌的意象,可以印证作者初始客观事物时的情景,从而理解格式塔心理学在意象翻译过程中的重要指导意义。  相似文献   

20.
中国画中运用"留白"手法,含蓄内敛地表现主题,呈现出"无画处皆成妙境"的艺术境界,未曾着墨却给人以无限遐思,达到以虚显实、虚实相生的目的。小学数学教学中适时"留白"也有异曲同工之妙,让学生在"无声胜有声"中经历悟的顿生、思的深远。那么,怎样在小学数学课堂教学中恰到好处的"留白"呢?一、矛盾冲突处"留白",激活思维的求异性格式塔心理学派提出的"完形压强效应"理论认为,当人面对一种不完全或空白的刺激物,就会产生一种急于改  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号