共查询到10条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
章彩云 《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》2015,(4):116-120
语境能确定或限定话语中词语各种各样的意义,制约着词义的理解,对词义具有调适作用:使词义单一化,使词义具体化,使词义延伸,赋予词语临时意义,赋予词语修辞意义。词语的这种受语境调适产生的言语义称作语境义,它在话语中常表现为表层语境义和深层语境义两个层次:表层语境义是理性意义项目在语境中的再现,体现着语境对词义项目的选择性;深层语境义往往是在词语原有概念的基础上通过语境的作用而生成了一个新的概念,词义发生了根本性的变化,主观性很强。两者皆与语境信息息息相关。 相似文献
2.
语境是翻译的基础,语境制约着翻译。语境是语义的决定因素,是译者正确理解原文,获得对等翻译的关键。本文围绕语境及其分类展开论述,通过阐述语境和词义的关系及词义理解的重要性,指出语境对词义理解起着至关重要的作用。 相似文献
3.
丁飞 《黄山高等专科学校学报》2013,(6):67-70
从语境与词义的定义入手,结合相关语料,剖析语境对词义演变和词义运用产生的影响。结果表明,语境不仅是导致词义演变的一个重要因素,而且还会影响到词义组合在语言中的具体运用。 相似文献
4.
汉语词义与语境密切相关,它依赖语境而存在,又在语境的制约与影响中不断演变、发展。语境能够使词义变得具体而单一,赋予词汇灵活多变的临时意义,并制约着词义的选择。从语境的角度研究词义,弥补了以往单纯研究词语静态语言义的不足,使词语在动态运用中真正实现其交际工具的价值,同时也促使词义分析变得更加全面、科学。总之,语境是汉语词义存在和发展的土壤,语境分析对词义研究至关重要。 相似文献
5.
6.
包惠南 《阜阳师范学院学报(社会科学版)》2000,(4)
词义引申是英汉翻译中的常见现象。本文简要论述了语境与词义的关系,以及准确辨析和把握语境依据对选择和确定词义引申的重要性,并分析了特定语境中饲义引申的逻辑、情感和文化依据。 相似文献
7.
词义与语境有着密不可分的关系。从狭义的言语环境来说,单词需要具体的语境来确定其内涵,语境的变化决定着词义的变化,若是脱离了语境,词义就存在局限性。从广义的语境来看,言语表达时的情景语境和社会文化语境,都是影响词义的重要因素。 相似文献
8.
通顺流畅、韵味十足的译作必定是单词的词典意义与语境结合的产物。离开语境谈词义,译者得到的必然是事倍功半的效果。在翻译中,语境对于词义的理解所起的作用是词典所无法替代的:语境告诉你什么时候查词典,求词义;语境帮助确定词义;语境使词义具体化。 相似文献
9.
贺婷 《湘潭师范学院学报(社会科学版)》2009,31(2):90-92
综述中外学者关于语境的相关研究,从语境、翻译语境的概念特性入手,并根据语境的特征,从上下文语境、情景语境和文化语境三个方面讨论了语境对词义的确定,从而得出结论:语境是翻译中词义确定的关键要素。 相似文献
10.
卢文娟 《襄樊职业技术学院学报》2014,(4):51-54
本文运用词义与语境的相关理论,将语境与词义相结合,具体分析了语境的含义以及语境对词义的制约作用.通过分析、研究,得出以下结论:语境使词汇的意义单一化和具体化.在交际信息传递的过程中,语境因素影响词义的理解;词汇的意义离不开语境,一旦它离开特定的语境,信息就无法准确的传达.在学习过程中,我们要加强语境意识,充分利用语言语境,情景语境和文化语境,准确地把握词义. 相似文献